Читая его, я поймал себя на интересной мысли - а непосредственно автор оригинала хоть как-то принимал участие в адаптации? Его как-то спрашивали? Советовались? Ведь наверно многих проблем можно было избежать, дав автору обрезать из сценария лишние углы, где он бы фломастером обвёл самые важные места.
@Malty Melromarc, Потому что как отзыв это бесполезно. Слишком много предвзятого и заранее негативного мнения, которое формально проходит по правилам сайта, но по факту никакой ценности не несет. Может только для подтверждения мнения таких же заранее негативно настроенных.
Начинает с какой-то непонятной критики перевода и озвучки. Ну допустим.
Потом абзац, который существуют только потому что автор написал его сразу после выхода первой серии.
Далее нам презентуют замечательный видеоряд. В каком-то соборе, какая-то баба мутирует в монстра, в окно влетает мужик, кидает в бабу карты. Она мужика протыкает насквозь, он падает и помирает. Монстр почему-то сам по себе взрывается, как ядерная бомба, снося город вокруг. Все это под зловещее бормотание, дословная цитата: "Мир иллюзорен! Хаос вечен! Высшее существование — это благословение! Борьба с лишениями, скверной, мраком, все это тщетно. Должно пробудиться неведомое, исполненное священного трепета? приползет пастух, обвиненный в богохульстве. Всех ягнят я принесу в жертву во славу божеству."
-
После последней серии становится понятно, что это событие из конца сезона. "Бормотание" скорее всего просто заклинание.
Дальше зачем-то нам показываются летящий самолет. Наверное потому, что можно снять его с офигенного ракурса и с эффектом отъезжающей камеры. Откуда современный самолет в антураже 19 века? Да чёрт его знает, зато красиво! Потом с неба падает какой-то мужик, дальше набор наркоманской нейросетевой анимации и вот оно начало!
-
Самолет в антураже 19 века никто и не показывал, там был современный город. Показали что главного героя призвали пока он летел на самолете.
Хронометраж наполнен красивыми панорамными кадрами, где мышки бегают, пёрышки летают. Да, визуально это выглядит красиво, но сюжетно совершенно бесполезно. Большинство таких сцен никак не вплетены в общий сюжет и производят впечатление дешевых генераторов вау-эффекта.
- Опять же, это все будет вплетаться позже, но мы же посмотрели только 1 серию и пошли писать отзыв.
А дальше чистейший поток предвзятости, не имеющий никакого смысла.
В общем, какой-то поток сознания с критикой переводчиков и единственным объективным моментом в плане темпа повествования, который теряется в красочном описании его предвзятого отношения к китайцам. Еще и написан сразу после первой серии (что уже как бы наводит на мысль о желании побыстрее покритиковать что-то популярное). Так что вполне заслуженные минусы.
@Malty Melromarc, Если учесть какой тайтл, все ожидаемо.) Скорей всего тут много дизов из за автора отзыва. Не раз такое встречал. И качество отзыва не так важно. А важно только, какое отношение к автору. Это просто пару вариантов. А не утверждений.) Надеюсь до 100 дизов доведут.)
Читая его, я поймал себя на интересной мысли - а непосредственно автор оригинала хоть как-то принимал участие в адаптации?
Его как-то спрашивали? Советовались?
Ведь наверно многих проблем можно было избежать, дав автору обрезать из сценария лишние углы, где он бы фломастером обвёл самые важные места.
@Gin__,@kost12000