Комментарий #2002974

zafhos
@Oniii-chan, да, есть то, что невозможно сохранить. Только вот нет никакой разницы, потеряется это то сразу при переводе на русский, или при переводе сперва на английский, потом на русский. Или есть что-то такое таинственное, что в японском есть, в русском есть, а в английском нету? Что же это?

И суть именно в схеме, потому что перевод с перевода в одинаковых условиях хуже перевода с оригинала.
Одну фразу, сестра. Я прошу одну единственную фразу, которая при двойном переводе потеряет что-то такое, что она не потеряет при прямом переводе. Такую, которая неизбежно станет хуже.
Ответы
Aniki
Aniki#
@zafhos, расслабься. Просто, возможно, ты идиот.
Такое иногда случается, что очевидное банально не дано понять.
а в английском нету? Что же это?
Английский убогий, упрощенный язык. В нем нет души.
Я прошу одну единственную фразу
Открываешь три комплекта сабов: оригинальные close caption с бд + офф ансаб + ру фансаб с каги.
Сравниваешь, убеждаешься в собственном невежестве. Профит.
За тебя совершать лишних телодвижений оппонент не обязан.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть