Комментарий #5104549

Paranoid Elf
Особая причина должна быть не для того, чтобы нормально перевести слово, а для того, чтобы оставить его без перевода
Так ведь с этого всё и началось. Вот она, особая причина:
В конкретном случае, к примеру, "семпай" этой Сакуры может считаться важной составляющей персонажа, необходимой для его полного понимания. Она не называет его по имени, несмотря на достаточно близкие с ним отношения. Выглядит довольно важной частью. Так что замена "семпая" именем в данном случае, по сути, искажает смысл произведения, что неправильно по отношению к автору произведения и зрителю (который, к тому же, сам утверждает, что ему нужен этот семпай)
Ответы
zafhos
zafhos#
@vladiktret, значит, мы прошли полный круг, и писать о возможном ущербе, который иноязычный вставки могут нанести стилистике текста, смысла уже нет. Все неожиданно остались при своём мнении, когда такое ещё было в интернет-спорах. Приятно, что официальные издатели в основном (ну кроме Иксэля, позор им) придерживаются моей позиции.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть