Ну вот и я хезе, у меня просто отторжения английской речи, акцент, интонация. А когда ещё иностранец пытается, говорить на английском с жутким акцентом, это вообще труба.
@gurubudda, @Роман Кушнир, @Tri Olom, Почитал я тут ваши терни насчет дубляжа, и что-то вы куда-то не туда ушли. Но для начала скажу что мне не важно на каком языке говорит персонаж, а вот как он это говорит - влияет, даже тембр голоса в принципе может отличаться от оригинала (ясно дело не до маразма), но как играет важно. это основное правило я отношу и к оригинальному голосу актёра. Возьмём для примера тот же Хелсинг (сериал) да у русского актёра дублирующего Алукарда (эх вот бы узнать кто это) безусловно отличается голос и манера речи от оригинала, но он в большинстве случаев подходит под события картины, герой не превращается в ребёнка или наоборот в быкующего качка, или наркомана, да образ не много другой получился, но он как я уже говорил выше, подходит под показанные сцены, а вот голос в англ. версии проигрывает русскому, ибо актёр как будто отыгрывает не личность в возрасте, а молодого интриганта с томным голосом, из голосов только актёр на венгерском приглянулся (ну и яп. конечно).
@fk - mll7,лови
алукард как жиголо звучит на инглише чет
@gurubudda, ты рофлишь чтоль?при чем тут как его произносят европейцы? то есть у нас при рудабе должны не "аминь" говорить а "якевропейцы" ?
@Guru Buddha,@fk - mll7,@sergjiei,@sergjiei