Комментарий #5210443

Guru Buddha
ну, ржать ты можешь сколько угодно, только от этого ты не усвоишь разницу между переводом и локализацией.
Я не понимаю твою логику. Причём тут перевод и локализация? АУ, речь про озвучку, а не про тонкости терминов в именах\местах и прочем. Думаешь если тян не пищит, а говорит как нормальный человек это убивает напрочь атмосферу? Типа японцы заложили такой глубокий смысл, что если тян не будет пищать, всё, аниме можно закрывать и ставить крест? Хз как ты вообще смотришь что либо с таким отношением.
Это понты для понтов.



Я кстати вспомнил, это ведь ты втирал дичь про коннотации, сравнивая английский и русский? Так ведь? Тогда понятно откуда снова понеслось.
Ответы
Роман Кушнир
Роман Кушнир#
@gurubudda, лично мне, когда я смотрю кинцо, хочется видеть его таким, каким задумал режиссер, со всеми его недостатками, в том числе. Тебе, видимо, хочется смотреть его таким, каким его видят переводчики со звукорежиссером. Окей, но говорю ж, вкусы у тебя весьма специфичны.
Тогда понятно откуда снова понеслось.
Парень, если ты не шаришь в предмете обсуждения - это ж не проблема предмета обсуждения, верно?
Malalit
Malalit#
@gurubudda,
если тян не пищит, а говорит как нормальный человек это убивает напрочь атмосферу
Это ж фансервис. А на оных всё и строится. Правда шибко стереотипный взгляд, что всё аниме=высокоголосые персонажи.
sergjiei
sergjiei#
@gurubudda,
@Роман Кушнир,
@Tri Olom,
Почитал я тут ваши терни насчет дубляжа, и что-то вы куда-то не туда ушли. Но для начала скажу что мне не важно на каком языке говорит персонаж, а вот как он это говорит - влияет, даже тембр голоса в принципе может отличаться от оригинала (ясно дело не до маразма), но как играет важно. это основное правило я отношу и к оригинальному голосу актёра. Возьмём для примера тот же Хелсинг (сериал) да у русского актёра дублирующего Алукарда (эх вот бы узнать кто это) безусловно отличается голос и манера речи от оригинала, но он в большинстве случаев подходит под события картины, герой не превращается в ребёнка или наоборот в быкующего качка, или наркомана, да образ не много другой получился, но он как я уже говорил выше, подходит под показанные сцены, а вот голос в англ. версии проигрывает русскому, ибо актёр как будто отыгрывает не личность в возрасте, а молодого интриганта с томным голосом, из голосов только актёр на венгерском приглянулся (ну и яп. конечно).
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть