Комментарий #5300842

Pardych
@Kosusanso, Европка европке рознь. С немцами проще на английском трындеть, у них акцент похожий и сам язык на уровне хорошей языковой школы, но не второй родной как у голландцев. С голландцем когда общался по работе в командировочке - потом ходил с ощущением что был на восьмичасовом шоу Дилана Морана, не меньше - помимо рабочих объяснений он еще и постоянно живописал свои бытовые приключения в стране пива и сосисок. Там же общался с одной немкой у которой настолько поставлено русское призношение, что я принял ее за эмигрантку чуть подзабывшую родной язык и очень удивился узнав что она из коренных. Какие-нибудь чехи и поляки местами лучше русский понимают. Я уж молчу про сербов и черногорцев которые вне шенгена и английского как правило не знают вообще - с ними легче общаться не переходя ни на какой язык, а слушать их и говорить на своем. Киприоты(северные) попилены чуть ли не пополам русскоязычным и англоязычным населением, помимо родного греческого. Лимассол сплошь русскоязычен, к примеру. Но там вообще интересно. Барышня у которой мы снимали хату говорила на девяти языках, кругом выходцы из стран снг, на стройке работают арабы, в портовом районе хороводят тайцы, индусы и вьетнамцы. Вся эта масса уживается на смеси ломанного английского с такими же русским и греческим. Что там еще.. сингапурский английский вообще на английский не похож :D они его сами называют "синглиш". Хотя это мы из европки далековато уехали.

Забавно что русский в списке языков мирового значения стоит на четвертой позиции после "международных" английского с испанским (который у нас сильно недооценивают) и китайского, просто потому что китайцев очень много. Куда меня понесло, мать неси таблетки. Так вот это все к тому что очень ли надо "думать на английском", когда международный язык по своей сути не английский, а именно "плохой английский с примесями всего подряд" да и общение (а не потребление медиаконтента) в мире существенно разнообразнее банальной английской грамматики? И таки свой язык надо знать, в конце концов сформировать в голове какую-то сложную парадигму ты можешь именно на том языке, на котором тебе давались базовые абстракции. Плохо выражая мысли на родном языке ты имеешь куда меньше шансов хорошо их выразить на чужом. Этот навык вообще универсален и развивается именно через осознание выразительности своего языка как наиболее доступного. Так что все правильно в школах делают когда любой язык преподают как самый богатый. Где-то кстати читал о том что способность языка к заимствованию это не недостаток, а как раз наоборот показатель жизнеспособности - горячий привет русским и японским англицизмам.

Беспереводное общение это еще не нативность (оп, англицизм), грубо говоря, начав в младенчестве с одного русского нативным носителем ты уже никогда не станешь. Что не помешает тебе прилично говорить хоть на десяти языках при большом желании и при этом не подбирать слова слишком долго - практика ведет к свободному общению. Ну то есть я как бы не против английского, он функционален и полезен, но стоит немного расширять свой кругозор локальными языками места пребывания и не пренебрегать родным русским - он тоже довольно популярен. Это все очень весело, в конце концов. Даже общаться "на пальцах".
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
Русский язык крутой, но изучая другие языки, понял, что и остальные языки в чем-то крутые, а русский чуть менее крутой, но все равно остается крутым.
Где-то кстати читал о том что способность языка к заимствованию это не недостаток, а как раз наоборот показатель жизнеспособности - горячий привет русским и японским англицизмам.
Абсолютно верно. И при этом заявлять, что какой-то язык богаче другого бессмысленно, нужно просто воровать недостающие слова.
То что, во всем мире говорят на поломанном английском, тоже чистая правда, но это же не значит, что не нужно импрувить свой скилл знания инглиша. (больше англицизмов). Все же, тех же индийцев не так приятно слушать, на их сломанном английском с ярковыраженным акцентом. (зато гайдов во всех сферах у них много, так что приходится терпеть)
стоит на четвертой позиции после "международных"
эээ, а че там французский, арабский? Они вроде бы важнее, стран в которых они официальны больше, да и просто носителей.больше. Хинди еще, но там просто из-за числа носителей.
Беспереводное общение это еще не нативность (оп, англицизм), грубо говоря, начав в младенчестве с одного русского нативным носителем ты уже никогда не станешь
Видел много примеров, что все норм с этим, хоть сам им и не являюсь. Живу я в Казахстане, всю жизнь варился в разных языках, собственно, поэтому гордости и патриотизма ни к каким языкам у меня нет.
Где-то каждый четвертый - полный билингва, при том, что эти два языка вообще ничего общего не имеют, (это не когда выучил русский и украинский, который пересекаются по словам на 65%, и имеют идентичную грамматику и говоришь, какой-то ты билингва). Где-то каждый пятидесятый - на уровне нейтив спикера на трех языках. (Тех, кто знает на пальцах, очевидно, гораздо больше) Человек может быть тупым как пробка, но спокойно общаться на двух языках чередуя их каждое предложение. Даже если в семье все говорят только на русском, такие люди ничем не отличаются от нейтив спикеров, просто потому что его отправили в казахоязычную школу. Собственно, есть и наоборот, моя бабушка, когда ее отца раскулачили, а ее отправили в свежепостроенный город, не знала ни слова по русски. Проходит какое-то время, и она уже тот же нейтив спикер, с небольшим акцентом, потому что крутиться как-то надо же. Читает она плохо, но это мы опустим. Как вы и написали
  • практика ведет к свободному общению.
а иногда и к нейтивспикерству.

Про общение с европейцами очень интересно.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть