Комментарий #5432568

Psychomorphosis
@Moppa, я китайского вообще не знаю, но по идее здесь смысл названия в том, чтобы обыграть ту штуку у пацана на шее, которая переходит в плащ, и супергеройское прозвище, лучше всего обойтись без мальчиков. То есть Красный Шарф/галстук/шейный платок (без понятия, как это правильно назвать).
Ответы
Moppa
Moppa#
@Psychomorphosis, а там же весь класс в таких галстуках сидел, я так понял пионеры они и значит галстуки пионерские.
я бы перевел просто: Пионер -- всем ребятам пример.
но это я, а случай, судя по всему, не тривиальный, и здесь нужно крупное лингвистическое светило.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть