Комментарий #6493530

quietkeer
@Хэпс, учитывая, что система Поливанова существует для транслитерации, то она и не должна передовать звучание. С переводом сначала на английский, а затем на русский не соглашусь, поскольку язык посредник может внести свои изменения в перевод, что исказит изначальный смысл. Если в транслитерации для рускоязычного населения писать "ШИ", то произносить он будет это как "ШЫ", что уже отличается от изначального произношения. Да и мне кажется, что и от английского будет отличаться, поскольку у них тоже нет буквы "Ы".
Ответы
Хэпс
Хэпс#
@quietkeer, "ШИ" и так читается как "ШЫ" :/
Да и звучит одинаково. "shi" что в английском, что в русском читаются почти одинаково. В русском языке звучание более... твёрдое? Не уверена как это стоит назвать.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть