Комментарий #7161136

InForMeR
@Степь-тайга,
Такое ощущение, что начинает писать один человек, а заканчивает второй, при этом нарушая логику сообщения, но тогда не удивительна позиция отсутствия поиска умысла в отношениях.
Если уж ссылаться на психотерапию, то необходимо понимать, что это долгий процесс, связанный, прежде всего как раз с уничтожением различной химии из-за влюблённости или депрессии, и разложением сложных пластов эмоций на банальные составляющие. При удовлетворении, которых наблюдается улучшение всего сознания и состояния индивида. Химия проходит, а разум и логика остаётся, собственно по этому первая влюблённость такая яркая, так как отсутствует опыт разложения эмоций на составляющие, и получаются бессонные ночи, бабочки в животе и.т.д.
 
Так же и абзацем про перевод, для достижения максимально точного отражения заложенных автором идей, перевод старается учитывать особенности обоих языков, для создания эмоционального отклика на который надеялся автор.
Другими словами, если не сказать зрителю про почтительную форму обращения совместимую с «семпай» и оставить в предлагаемом виде, то у большинства зрителей будет непонимание процесса издевательства связанного с показной формой призрения, которое и нарисовано на этой моське Нягаторо со зрачками разного калибра. А выглядеть будет, как непонятное повторение и яркая форма умственной отсталости.
И слово «семпай» не прижилось в русском языке, это стало скорее очередным заимствованием  в узком кругу одной из субкультур и имеющим опять таки национальный оттенок связанный, прежде всего со специфическими шутками и комичными ситуациями.
Ответы
Степь-тайга
Степь-тайга#
Такое ощущение, что начинает писать один человек, а заканчивает второй, при этом нарушая логику сообщения
Поговорим о том, что вас беспокоит.© ) Не затруднит удовлетворить моё любопытство - привести конкретную пару цитат, создающую у тебя это ощущение?
По поводу твоих любезных разъяснений про долготу психотерапии - а ты считаешь, что в лабиринтах иллюзий/самообмана нельзя блуждать (до бесконечности) долго - хоть в одиночку, хоть с добрым самаритянином психотерапевтом на пАру? Ну, блажен кто верует.

по этому первая влюблённость такая яркая, так как отсутствует опыт разложения эмоций на составляющие, и получаются бессонные ночи, бабочки в животе и.т.д.
- я правильно понимаю, что именно этот чёртов Карфаген ты и стремишься разрушить?

______________

И по "семпаю".
это стало скорее очередным заимствованием  в узком кругу одной из субкультур
- которая и составляет целевую аудиторию напр. конкретно обсуждаемого перевода - чуть менее чем полностью. Соответствие налицо - в чём проблема? Поэтому у большинства зрителей как раз таки будет гораздо большее понимание процесса издевательства (если конечно они будут слышать интонацию, посредством которой и раскрывается здесь глумливая коннотация), нежели в т.н. адаптационном варианте (со "старшИм" и иже с ним).
По поводу "национального оттенка" - который в данном случае правильнее будет назвать национальным отличием - см. здесь: @Степь-тайга
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть