Комментарий #7653994

Animeretard
Сосредоточился на картинке и сэйю - уехал смысл.
Если ты человек с СДВГ, в жизни не читал что-то большое, или в твоём мозгу всего лишь одна извилина, то да. Очень сильно уезжает смысл, просто потому что с головой проблемы. Лечиться нужно.
Раскрою секрет - интонации сэйю и оригинальная звуковая дорожка как раз и несут тот самый смысл.
Смотришь в озвучке/дубляже = ты говноед. Смирись, это аксиома.
Из последнего: официальный руССкий дубляж фильма Жозе, тигр и рыба. Я смотрел версию, где остались английские субтитры. Мало того, что наши идиоты просто выкинули некоторые фразы, так ещё и актёры озвучки совершенно не стараются.
Ммм, вкусно фекалий поел, спасибо. И это официальный дубляж, любительский вообще полная беспросветная анальная чёрная дыра.
Вот каждый и выбирает свой вариант, и вполне комфортно себя в нём ощущает...
Конечно, сколько свинью не облагораживай, она всё равно измажется в собственном дерьме.
Ответы
Юджин Найт
Юджин Найт#
ИМХО, смотреть с сабами, это как ездить на автомобиле с "механической коробкой".
Может, первый месяц после автошколы, ты ещё задумываешься о ней... но спустя короткое время - ты вообще забываешь о существовании передач. Просто едешь: быстро/ медленно, вперед/назад...:watching:
@Animeretard, я согласен с Вами в части того, что некачественный перевод может нанести непоправимый ущерб произведению :ball:
А озвучка - выжигает напалмом всё, что выжило после "перевода" :evil2:
С другой стороны - вкусовщина всё это :disappointment:
Если человек балдеет от полезной брокколи :love: , зачем осуждать всех, кто её терпеть не может :hot:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть