Комментарий #8209334

Kaiserd3
@w45ya, я в курсе, что у любого слова есть не один вариант перевода. Но де-факто все эти истребители/киллеры/убийцы и т.д. - синонимичны или же близки по смыслу. И всё пляшет от слова slay - убить/умертвить/лишить жизни etc. "Рубить/рассекать" может и является допустимым вольным переводом, но явно не основным значением слова. Ибо прежде всего slayer - это "тот кто лишает жизни", а уж рубит он там, дробит/крушит/расчленяет или ещё что делает - дело десятое.
Так что к чему чел выше писал именно про "рассекающих/рубящих" как про ЕДИНСТВЕННО ВЕРНЫЙ перевод этого слова - вопрос по-прежнему открытый.
Ответы
w45ya
w45ya#
@Kaiserd3, ох, случайно сгрёб вас под одну гребёнку. Извини.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть