Есть в японской культуре такое понятие - Моно-но аварэ - буквально «очарование вещей», пронизавшее всю историю классической словесности, да и культуру в целом. Например, ханами - японская национальная традиция любования цветами.
Не избежал этого тяготения и писатель Nankichi NiimiНанкити Ними, известный как Ганс Христиан Андерсен из Японии. Короткое аниме Ojiisan no LampДедушкина лампа - аниме-адаптация его одноимённой сказки, давшей заглавие целому сборнику. И давайте посмотрим, как выражается моно-но аварэ в этом произведении, и какую идею хотел передать автор через эстетику "очарования вещей".Моно-но аварэ - «очарование вещей», одно из наиболее ранних в японской литературе определений прекрасного, связано с синтоистской верой в то, что в каждой вещи заключено... своё неповторимое очарование. Аварэ - это то, что вызывает восторг, взволнованность. Аварэ - внутренняя суть вещей (как и макото: японцы не разделяли красоту и истину), поэтому писатели и поэты прежде всего призваны были выявлять аварэ. Расцвет этого стиля приходится на эпоху Хэйан (IX-XII вв.), но тяготение к нему никогда не исчезало.Т. П. Григорьев, «Японская художественная традиция»
Юного TouichiТоити очаровала дедушкина керосиновая лампа, которую он случайно нашёл. И это очарование нам всем знакомо... очарование старины. И тут мы сразу понимаем, что дедушка сам когда-то был под очарованием этой лампы, она ему очень дорога. Иначе бы он не хранил её все эти годы, во времена электрического освещения.
Эпоху Мэйдзи. Скорее всего, её начало. Никакого электричества. Зрителю являют крестьянский быт, аграрную культуру того времени. Активная, деятельная жизнь крестьянина проходила от рассвета до заката. Ночью же люди укрывались в домах, так как лишь Луна освещала долины, да и в это время по синтоистским поверьям разгуливали духи (ками) по лесам.
Эпоху Мэйдзи - время «открытия Японии», положившее начало европеизации. Из Европы в Японию пришли самые разные диковинки. И одной из таких диковинок была керосиновая лампа. И немудрено, что Миносукэ, волей случая попав в город, был поражён висящими огнями, заточёнными в стекло и металл.
Аниме мастерскими переходами между планами, самим характером планов в рамках "субъективной камеры", подёргиванием кадра и панорамированием, имитирующими зрение героя, мягкой и неторопливой фокусировкой и расфокусировкой, плавным переходом от "субъективной камеры" к "объективной" (угол зрения героя -> общий план города) замечательно передают ощущение "очарования героя магией света, ощущение "аварэ".
"Понятие «вещи» можно... толковать расширительно: вещи - это не только предметы этого мира, но и чувства людей, и сами люди" (японовед Елена Дьяконова).
Но жизнь прожить - не поле перейти. Всё оказывается не так радужно, как мог бы воображал себе Миносукэ. Япония - страна консервативная, свято оберегающая свои традиции и обычаи. Не просто так львиная доля XIX в. в Японии прошла под бременем конфликтов традиционалистов и сторонников западнизации. Жители деревни с настороженностью отнеслись к западной диковинке.
Время идёт и Миносукэ становится семейным человеком. Но мечта никуда не делась. Он по прежнему странствует по городам, продавая лампы, только теперь у него есть куда вернуться. Начало и конец его пути - дом, где его ждут жена и дети. Очень интересный момент: провожая мужа, SetsuСэцу высекает искру... "на дорожку". Так очень лаконично показан прогресс, которому лично поспособствовал Миносукэ: старый способ добычи огня уходит в прошлое, переходя в сферу народной культуры - приметы.
Время тоже может быть «вещью», которое «очаровывает». «Если бы жизнь не была так мимолётна, то в ней не было бы очарования» - так написала в ХI веке знаменитая писательница. Причём, именно тема времени, тема прошлого - главные темы японского кино и анимации, выражаемое через эстетику мноно-но авари. Например, Isao TakahataИсао Такахата в Omoide PoroporoЕщё вчера и Sunao KatabuchiСунао Катабути в Mai Mai Shinko to Sennen no MahouСинко с вихром и тысячелетняя магия используют принцип моно-но аварэ в развитии сюжета, подчёркивая течение времени и включая в картину флэшбэки. Я уж не говорю о мастере моно-но аварэ в кино - Ясидзиро Одзу, который, например, в "Токийской повести", где разочарование, горечь и утраты показаны как неизбежные спутники старения, однако последние кадры оставляют просветлённое чувство: хотя старик Сюкиси сидит в опустевшем доме совсем один, по улице едет автобус, с реки гудит пароход - жизнь идёт своим чередом.Аварэ - «очарование», возникающее при взгляде на «вещи мира», главное свойство которых - бренность и изменчивость. Печальное очарование вещей связано во многом с осознанием бренности, мимолётности жизни, с её ненадёжной, временной природой. (японовед Елена Дьяконова).
В развязке аниме Миносукэ развешивает лампы на деревья над рекой в лесу, чтобы по одной их разбить. И это... кульминация эстетики моно-но авари в этом аниме. Даже SetsuСэцу очарована красотой лампового света. И опять параномирование.
Сэй-Сёнагон в своём романе «Записки у изголовья» писал: «Наступил рассвет двадцать седьмого дня девятой луны. Ты ещё ведёшь тихий разговор, и вдруг из-за гребня гор выплывает месяц, тонкий и бледный… Не поймёшь, то ли есть он, то ли нет его. Сколько в этом печальной красоты! Как волнует сердце лунный свет, когда он скупо сочится сквозь щели в кровле ветхой хижины!»
Но "время не стоит на месте", и осколки ламп падают в воду, словно опадающие лепестки сакуры. Необычайно простая, но в то же время крайне выразительная сцена.
Таким образом, "Дедушкина лампа" - это история о прогрессе, о том, что человек должен приспосабливаться к своему времени, что порой нужно переступить через свою гордость, отпустить прошлое и начать жить настоящим. Миносукэ решает отныне торговать только полезными и нужными людям вещами. Но даже спустя 50 лет эта лампа не потеряла для Миносукэ своего "очарования". Она до сих пор напоминает ему о радостях и горестях его жизни. Когда время использования вещей проходит, вещи превращаются в некое хранилище забытых воспоминаний...И, достав откуда- нибудь, что-то старое и, на первый взгляд, ненужное, человек окунается в море воспоминаний своего детства и отрочества. И в этот момент в его памяти оживают дорогие сердцу люди, которых давно уже нет... Это тоже можно назвать "аварэ".
Таким образом, "аварэ" - это некое чувство прекрасного от созерцания скоротечных вещей и явлений, это чувство ностальгии, которую эти вещи или явления пробуждают. И режиссёру Teiichi TakiguchiТэйити Такигути удалось максимально полно передать, как и идею сказки Nankichi NiimiНанкити Ними, так и красоту моно-но аварэ. Да так удалось, что после просмотра мне аж самому захотелось приобрести старую антикварную напольную лампу. И немудрено! Авторы проделали, действительно, впечатляющую работу.
Однако хочу подчеркнуть, что моно-но аварэ - не суть произведения, а лишь эстетический принцип её выражения. И это в большей степени касается первоисточника.Каждый сотрудник исследовал пейзажи эпохи Мэйдзи и мелкие предметы, такие как кремневые камни, и высказал нам различные предложения. Это фильм, сделанный на основе их обобщения. (режиссер Teiichi TakiguchiТэйити Такигути).
Как можно видеть, авторы хотели сосредоточиться на идее, но литературный характер сказки всё же даёт о себе знать. Не случайно Такэути оговаривает, что же именно создатели аниме хотели выразить.Сейчас в живём в эпоху радикальных перемен, когда устоявшиеся ценности уходят в прошлое. Я выбрал это произведение, потому что размышлял о "внутренней энергии" человека, который не меняется даже в такие времена.
Старое сменяется новым. Иногда это может привести к потере работы. Мы хотели выразить не какое-то сентиментальное чувство или ностальгию, а энергию людей, которые ищут лучшего и живут в гармонии даже в такой ситуации. (продюсер Kouji TakeuchiКодзи Такэути)
Напоследок отмечу замечательную музыку Такэфуми Хакэты, которая эффективно работает в плане создания атмосферы произведения и подчёркивании эмоций героя. Обратите внимание, что многие композиции исполнены в духе традиционной японской музыки гагаку. А некоторые совмещают стиль традиционной японской и неоклассической европейской.
@Гуталин Пухохопло, Своим умом живи.@Гуталин Пухохопло@Пазу, Ладно бумер Пазу, уговорил. Думал посмотреть "Фотоувелечение", а после смотреть "ЧТО БЫЛО ДАЛЬШЕ?" , но лучше потрачу время на это "аниме" , а потом пойду смотреть "ЧТО БЫЛО ДАЛЬШЕ?". Всего-то двадцать четыре минуты, да Пазу??@NetMagic, Ну я и так своим умом живу. Я со своим умом сразу понял, что чел с ником "пазу" не может рекомендовать какашку.@NetMagic@Гуталин Пухохопло, У него только "рекомендации", смотреть или нет решать тебе. Посмотри сам, составь свое мнение.@Гуталин Пухохопло@NetMagic, Я заранее для себя решил, что буду смотреть это, если "пазу" порекомендует. Многие люди же смотрят фильмы по рекомендациям их любимых критиков, так и я, посмотрю фильм по рекомендации чела с ником "пазу" . Че пристал то?@NetMagic@Гуталин Пухохопло, Прими мои соболезнования, все отстал@Пазу, и я тоже посмотрел. Очень понравилось! Спасибо большое за отзыв!@Пазу@Са-чан, рад, что понравилось. Я постарался. Правда, беспокоюсь, что переборщил с анализом эстетики моно-но аварэ. Просто даже по гугл-переводчику ясно, что в сказке эта эстетика во главе всего. Но вот продюсер и режиссёр на офф. сайте настаивают на том, что хотели прежде всего выразить ту "энергию" (если я правильно перевёл), из-за которой человек цепляется за старое и привычное, не принимая веяния нового. И это видно в акцентах. В книге хождение героя по лесу с керосинкой и сцены с висящими и бьющимися лампами имеют впечатляющий объём, тогда как сцена озарения героя выражается тремя небольшими предложениями. А в мульте, наоборот, на этой сцене сосредоточились и показали её в мельчайших деталях. Т.е. правильно ли переносить эстетику оригинала на аниме, авторы которого изначально ставили другие акценты?@Са-чан@Пазу, думаю, что правильно.@DaemasМурасаки Сикибу? Должна быть она, но почему имени никто не упоминает...
@Пазу@Akela Firché, я так и не нашёл автора. Даже в научно-популярной литературе цитата без ссылок.У Мурасаки вот это только нашёл.
@Akela Firché@Пазу, красивенько. Спасибо за фрагменты.Вот только за фразу еще больше странно. Наталкивает на мысль, что взяли ее из ниоткуда (или же сделали вывод из этих стихов, выдавая их за прямые слова). Все-таки, имени не упомянуть моветоном считается, тем более, если это была Сикибу. А других знаменитых писательниц периода Хейан не припоминаю (чтоб еще и 11 век).
@Пазу@Akela Firché, если вы про то, откуда взято. то вот ссылка arzamas.academy/materials/729А по существу.
@Пазу@Полезный Мусор, спасибо.Нет, иначе бы никакое озарение "всё старое не работает, когда нужно" не сработало бы на меркантильной душе. Он торговец, но идейный.
Если задуматься, то да. Но эпизод красивый чисто эстетически. Да и это своего рода символическая сцена.
@Полезный Мусор@Пазу, За бабло и только! Обычное озарение торговца, который придумал новый бизнес! Хотя тут конечно некоторое преломление присутствует т.к. автор пытается его показать в хорошем свете.