В данном очерке я преследую несколько целей:
1. Качественно отделить литературное творчество режиссёра Макото Синкая от анимационного;
2. Акцентировать внимание на литературном творчестве режиссёра и попытаться объяснить читателю этого очерка, почему на мой взгляд оно стоит внимания;
3. Подчеркнуть и раскрыть ключевые аспекты некоторых литературных творений режиссёра, как то: истоки некоторых средств художественной выразительности текстов, особенности авторского стиля, некоторые наиболее на мой взгляд важные сюжетные особенности новелл, обусловленные эстетическими принципами (категориями) японской культуры.
Формат японской лёгкой прозы - ранобэ в целом не предполагает достаточной глубины сюжета, чтобы его можно было воспринимать на серьёзном, литературоведческом уровне. По сути своей - это беллетристика целевой аудиторией которой являются, главным образом, дети и подростки (здесь беллетристика понимается автором очерка, как лёгкое, несерьёзное чтение для отдыха).
Этим и обуславливается "удачность" и удобство такого литературного формата в качестве первоисточника для экранизации в виде аниме.
Достаточно редко можно встретить примеры, когда режиссёр аниме сам пишет ранобэ на основе анимации, а не наоборот.
К тому же аниме, если это основная адаптация ранобэ, как правило довольно точно следует сюжету первоисточника. Вследствие этого, ранобэ представляет интерес только при первом прочтении и в том случае, если вы не знакомы с аниме. Отличия ранобэ и его экранизации обычно минимальны.
Тем интереснее и примечательнее ранобэ за авторством Макото Синкая, ибо они: во - первых, являются самодостаточными, полноценными произведениями, которые интересно читать в отрыве от анимационных произведений;
во - вторых, они значительно расширяют и дополняют сюжеты фильмов, имеет место взаимодополнение –
«“Обмен подарками” между книгой и фильмом» – М. Синкай, послесловие к ранобэ “Твоё имя”;
в - третьих, и это мы разберём подробнее ниже, они обладают достаточной глубиной гипертекстуального и подтекстуального смыслового уровня, что позволяет на мой взгляд воспринимать ранобэ М. Синкая гораздо серьёзнее иной японской «лёгкой литературы».
Итак, начнём разбирать его работы.
Центральной темой во всех творениях М. Синкая, в том числе в литературных является любовь. За внешней банальностью и избитостью этой темы (о любви написано, нарисовано и снято сотни творений) скрывается то, что в японской культуре, подобно древнегреческой есть несколько различных «форм» любовного чувства (здесь для простоты обозначим их, как “оттенки”).
Наиболее часто встречаемые оттенки в аниме, манге и ранобэ - это “ски“ [suki (好き)] – любовь как нежная привязанность, взаимный интерес и/или лёгкая влюблённость и “ай“ [ai(愛)] – «зрелая», взрослая любовь, любовь с намерениями долгой заботы и, что важно в контексте этого очерка, любовь, скорее, взаимная, чем невзаимная.
Макото Синкай же обращается в своих творениях к форме любви под названием “кой“ [koi (恋 или 孤悲), есть варианты перевода «одинокая печаль» или «печаль одинокой любви»] – любовь между невзаимностью и платонизмом, но при этом очень - очень сильная, однако, не переходящая в страсть.
Такая любовь была идеалом для аристократов эпохи Хэйан (794-1185 гг.), самая лучшая хрестоматийная лирика древней японской поэзии была написана об этой форме любви. Важным аспектом проявления такой любви является обязательность её невыраженности в буквальном, прямом смысле, считалось плохим тоном высказывать её объекту любви напрямую. Вместо этого аристократы эпохи Хэйан использовали иносказание и аллегории в любовной переписке.
В частности это достигалось при помощи омонимов и омофонов. Японский язык изобилует и тем и другим, на парности омонимов и омофонов строится эстетика и контекстуальная глубина японской поэзии.
Вот как это проявляется:
Любя тебя,
Страдая безысходно,
У Нарских гор
Под маленькой сосной
Стою, исполненная горя и тоски!
Лирический герой стихотворения стоит под сосной и ждёт прихода любимого человека при этом лексема “komatsu” (小松) – “маленькая сосна“ имеет отчасти идентичное фонетическое созвучие с лексемой “matsu” (待つ) – “ждать“ – в этом и проявляется контекстуальность японской поэзии на лингвистическом уровне.
Такие приёмы в любовной переписке продиктованы этикетом в отношении любви “кой”.
В чёткой формулировке определение такой любви дано в трактате Я. Цунэтомо «Хагакурэ»*
*Ссылка на этот отрывок, в свою очередь приведена в трактате «Хагакурэ Нюмон» Ю. Мисимы, но в самых распространенённых переводах на русский «Хагакурэ» Я. Цунэтомо она отсутствует:
«Я верю, что высшая любовь — это тайная любовь. Будучи однажды облеченной в слова, любовь теряет свое достоинство. Всю жизнь тосковать по возлюбленному и умереть от неразделенной любви, ни разу не произнеся его имени, — вот в чем подлинный смысл любви».
Здесь мы подошли к тому, чтобы указать на проявление такой любви в работах Синкая:
Ранобэ «Твоё имя» завершается тем, что главные герои одновременно спрашивают друг у друга имя.
Ускользающие имена (из памяти героев), даже ускользающее чувство любви в результате своеобразной амнезии после перемены тел, невыраженное до самого конца чувство любви, познание и признание о которой повисает немотой в воздухе - всё это является проявлением любви “кой”.
Сам процесс чувствования и ощущения реальности в его протяжении, через который проходят герои ранобэ «Твоё имя» и с которым соприкасаются непосредственно – это моно-но аварэ. Примерный перевод этого понятия – “печальное очарование вещей”.
Моно-но аварэ – один из корневых эстетических принципов японской культуры в целом, который также часто встречается в произведениях Макото Синкая. Моно-но аварэ – принцип всеобъемлющий, относящийся, как к жизнеощущению, так и к восприятию объектов живой и неживой природы. Этот принцип в определённой степени и в наши дни пронизывает жизнь японцев на психо - эмоциональном уровне.
Вот какое определение даёт Т. П. Григорьева в труде "Японская художественная традиция":
“Моно-но аварэ” – «очарование вещей», одно из наиболее ранних в японской литературе определений прекрасного, связано с синтоистской верой в то, что в каждой вещи заключено своё божество — ками, в каждой вещи – своё неповторимое очарование. Аварэ – это то, что вызывает восторг, взволнованность. Аварэ – внутренняя суть вещей (как и макото: японцы не разделяли красоту и истину), поэтому писатели и поэты прежде всего призваны были выявлять аварэ. Расцвет этого стиля приходится на эпоху Хэйан (IX—XII вв.), но тяготение к нему никогда не исчезало“.
Печальность моно-но аварэ проявляется в том, что субъект - наблюдатель осознаёт мимолётность прекрасного и подсознательно уже прощается с ним, даже если миг прекрасного не прошёл. Хороший пример этому – цветение сакуры, недолгая жизнь цикады или светлячка. Точно также эстетически может восприниматься и пониматься любовь в виде оттенка “кой”.
Если обобщить приведённые здесь примеры сущности любви “кой” и принципа моно-но аварэ, можно сделать вывод, что любовь в произведениях Макото Синкая эфемерная, воздушная, проворно ускользающая, тайная, невыраженная явно, проявляющаяся в тени, как сказал бы Дзюнъитиро Танидзаки:
«Вне действия, производимого тенью, нет красоты: она исчезает подобно тому, как исчезает при дневном свете привлекательность драгоценного камня «ночной луч», блещущего в темноте» –
Дзюнъитиро Танидзаки «Похвала тени».
Важно подчеркнуть, что по своей сути, с точки зрения современного человека такая любовь близка к первым чувствам детей, подростков и школьников, однако, это именно та форма любви, которая была в наибольшем почёте и ходу в среде аристократии “кугэ” эпохи Хэйан. Это выражалось в тайной переписке между влюблёнными и даже в традиции Ёбаи (yobai - 夜ばい) – тайные ночные интимные свидания мужчины с любимой. Было важно чтобы о любовных интригах, переписке и свиданиях не было известно миру.
Всё в том же ранобэ «Твоё имя» Синкай работает и с другим явлением японской культуры – мусуби.
Мусуби у Синкая (結び) восходит к понятию взаимосвязи любящих сердец (у этого термина несколько различных значений, однако в контексте произведения автор расширяет это понятие до взаимосвязи всего живого, взаимосвязи во времени вообще. Вот чем обусловлен временной парадокс в конце произведения, когда Таки шокирован смертью Мицухи и всего города Итомори. Но нить времени и нить личной душевной связи двух героев помогают переписать историю. Здесь опять проявляется взаимосвязь с древними японцами и их представлениями о течении времени.
Для древнего японца, скажем периода Нара (710-794 гг.), время в буквальном смысле текло циклично. Поэтому, когда, например, поэт Абэ-но Накамаро (698-770 гг.) пишет:
Равнина небес!
Далёко я взор простираю.
Как?! Та же луна
В юности моей восходила
В Касуга, над горой Микаса?!
Он буквально имеет в виду луну своей юности, время для него течёт не по прямой в бесконечность, а кругами и так отмеряются циклы сезонов, они важнее отдельных годов. С течением истории отношение ко времени несколько изменилось, но Макото Синкай, делая взаимосвязь современного Итомори и древнего, и заключая, что комета, разрушившая город, уже была известна древним (ТА ЖЕ САМАЯ комета), отсылает читателя и зрителя именно к традиционному, древнему восприятию времени японцами.
Итак, Макото Синкай оперирует в своих произведениях понятиями традиционной японской культуры. Это привносит в его произведения ощущения того, что герои, являясь современными японцами, в современной Японии, всё ещё находятся в едином культурном, историческом, мифолого - мистическом пространстве со своими предками. Это в свою очередь привносит эстетической и смысловой ценности в работы Макото Синкая, но что насчёт сугубо литературных форм творчества автора? Ведь всё то, о чём ранее было сказано в очерке, является достоинством, как анимационных фильмов, так и книг М. Синкая.
Сделаем промежуточную ремарку: автор очерка безусловно отдаёт предпочтение литературе, ставит литературное творчество в целом выше анимационного, визуального. В случае с книгами Синкая, автор считает, что книги превосходят анимационные фильмы по качеству подачи, структуре подачи текста, красоте языка и метафоричности, вместе с тем, как уже было сказано в начале очерка – и анимационные работы и книги являются самодостаточными и взаимодополняемыми.
Но!
Есть у Макото Синкая один роман, который на взгляд автора очерка намного превосходит его анимационное воплощение.
«Сад изящных слов».
Говоря о ранобэ «Сад изящных слов», хочется на примере данного произведения разобрать приёмы построения текста и его художественные особенности, прежде всего потому, что структуризация повествования истории и изложения текста, фигурирующая в «Саде изящных слов», также используется М. Синкаем в иных его работах, а именно, в ранобэ «5 сантиметров в секунду», «Дитя погоды», «Твоё имя» используется приём мультиперспективного повествования, иначе его ещё называют множественный рассказчик. Историю читателю рассказывают разные персонажи произведения, не только главные герои, но и второстепенные персонажи имеют свой взгляд на события и подают их согласно собственной точке зрения. В каждой главе рассказ может вестись от лица разных действующих лиц, а иногда внутри главы нить повествования переходит от одного персонажа к другому. Справедливо назвать такой приём авторской особенностью книг Макото Синкая.
Данный подход к повествованию качественно дополняет и уплотняет ткань текста, расширяет и раскрывает произведение более полно, делает его куда более живым и интересным, нежели анимационное воплощение. Особенно это справедливо в отношении «Сада изящных слов» хронометраж которого длится чуть более 40-ка минут.
Ещё одной особенностью «Сада изящных слов» является приём сквозного сюжетного оммажа/аллюзии на истории поэтов стихотворной антологии «Манъёсю» («Собрание мириад листьев»). Эта антология является старейшей и важнейшей антологией японской лирики, которая включает в себя более 4-ёх тысяч стихотворений разных жанров и форм. Макото Синкай использует некоторые любовные стихотворения из этого сборника, каждое стихотворение является ипографом, промежуточной метафорическо - стилевой точкой к каждой главе. Стихотворение не просто вторит настроению или событиям вокруг героев романа, смысл и мотив стихотворного ипографа кратко разъясняется в каждой главе, описываются события, которые подвигли древнего японского поэта на написание стихотворения, настроение лирики, при этом, чётко попадает, как бы вступает в резонанс с ситуациями вокруг героев «Сада изящных слов». Таким образом возникает своеобразная гипертекстуальность.
Через весь роман Макото Синкай особенно выделяет в ипографах, в частности, и повествовании глав, в общем, историю любовного треугольника принцессы Нукады (Нукады-но Окими, 630-690 гг.). Это соотносится с основной сюжетной линией романа.
Вот как это работает:
Принцесса Нукада и её история близка по духу Юкари Юкино, о чём говорится в сюжете, Синкай, работая на уровне эпитетов, вводит следующее образное сходство Нукады и Юкино, вот Юкино декламирует стих Нукады в 5-ой главе:
Иду полями нежных мурасаки,
Скрывающих пурпурный цвет в корнях, где многолетних трав с цветами дом,
Иду запретными полями,
И, быть может, стражи поля замечали,
Как ты мне тайно машешь рукавом?
На уровне эпитетов здесь просматривается аналогия с пурпурным зонтом, который носит Юкари: цвет травы в цвету мурасаки –> цвет зонта.
Кроме того, мотив запретности, запретные поля –> соотносится с общей ситуацией в которой оказались Юкари и Такао, главные герои, они не могут быть вместе, любовные отношения между учителем и ребёнком запретны, Юкари, однако, пересекла запретные поля, но лишь для того, чтобы надеяться, хотя бы на взмах рукавом.
Таким образом, есть основания осторожно полагать, что в произведении фигурирует даже лёгкий флёр приёма “роман в романе” в форме параллелизма сюжетов, который возникает, как следствие глубоких аллюзий/оммажа, подтекста, но при этом, особенности авторского стиля повествования не делают роман перегруженным.
Судьбы современных и древних японцев тянуться сквозь ткань гипертекста к временам древней Японии, филигранно встраивая образцы древнейшей японской любовной лирики из собрания поэзии «Манъёсю», как маркеры событий романа.
При чтении этот приём даёт ощущение, как и в случае с романом «Твоё имя», что современные японцы, герои произведения, касаются своих предков, отдавая им дань уважения, и в то же время, авторы древней лирики, как бы встают в ряд с героями "Сада изящных слов"!
«Заглавными», т.н. стихотворениями - перекличками (призыв - ответ) романа выступает следующая пара:
О, если б грома бог
На миг здесь загремел
И небо все покрыли б облака и хлынул дождь,
О, может быть, тогда
Тебя, любимый, он остановил.
(обращение девушки)
***
Пусть не гремит совсем здесь грома бог,
И пусть не льет с небес поток дождя, —
Ведь всё равно
Останусь я с тобой,
Коль остановишь ты, любимая моя.
(ответ юноши)
Эта пара стихотворений закольцовывает «отношения через встречи в парке» между Юкари и Такао. Сюжетно, когда Такао находит ответ на первые пять строк, которые декламирует Юкари в начале их знакомства, это обстоятельство опять сближает главных героев и древних японцев, что сложили эти стихи.
*К слову, в аниме несколько другой перевод этих стихотворений. Здесь отдельно отмечу великолепную редактуру и перевод русского издания романа от издательства «Истари Комикс». В нём использованы переводы стихотворений антологии «Манъёсю» за авторством Анны Евгеньевны Глускиной, за свои невероятные успехи на поприще перевода и японоведения она была награждена японским «Орденом Священного сокровища».
Как вы могли заметить, к концу этого изрядно «располневшего» очерка, я называю «Сад изящных слов» не иначе как романом, а не ранобэ. И в целом – такое отношение справедливо для всего литературного творчества Макото Синкая. Его произведения достойны называться полноценными романами. Уж очень близко они подобрались к этому на мой взгляд.
Напоследок отмечу, что на творчество М. Синкая повлияли произведения Харуки Мураками, в которых, подобно синкаевским творениям также сквозит мотив печальной любви, любви несбывшейся, оборвавшейся, либо недосказанной. Последние два типа наиболее характерны для Синкая, а образы девушек на мой взгляд, действительно созвучны с женщинами Мураками.
И в качестве финального аккорда – слово автору книг, вот как объясняет свою мотивацию заниматься литературным творчеством сам Макото Синкай:
«Выразительные способности изображения отличаются от выразительных способностей текста. Картинка (плюс музыка) чаще оказывается более доходчивой, но бывает такое состояние души, для которого она не нужна. Мне кажется, что в будущем я буду создавать картины, а когда их не будет хватать – писать тексты» – “5 сантиметров в секунду”
«Сможет ли актёр точно сыграть "заблудившегося ребёнка"? Сможет ли художник так нарисовать лицо, чтобы любой увидел на нём именно это [описанное в книге] выражение?» <...> «Скорее всего нет» – “Сад изящных слов“
Поэтому – читайте книги Макото Синкая, они того стоят! Я надеюсь, что у меня получилось заинтересовать вас ими и донести их нюансы и прелесть.
Вторая часть аналитики по творчеству Макото Синкая, анализ ранобэ «Твоё имя»
Комментарии
Твой комментарий
@Fred Lemuer, И ещё добавлю, насчёт этичности, мы в интернете, какой юзер не любит срач? Многие любят, но одно дело просто срач, а другое – нацепить на себя маску эксперта и заявлять, что ты камертон истиного вкуса, как делает это S John. Я ему несколько раз писал - я не разбираюсь в техпроцессе анимации, он же, о чём сам говорит у себя в профиле и на сайте, тащится по сакуга и так далее – ради бога, но (!), вот он, over 40 lvl мужик приходит осуждать Синкая под статьёй, которая разбирает литературные сюжеты и культурную специфику работ Синкая! Более того – ладно он срёт режиссёра, его анимацию и так далее, но он же без прикола оскорбляет человека по национальному признаку, дискриминирует по здоровью! Конечно у меня горит! И не Синкай тому причина, а само такое построение критики! За такое нужно давать перманентно бан!Вот граница между личным мнением, обсёром по приколу и совсем уже запредельным, деструктивным поведением! Есть нечто объективно непозволительное.
Тут кроме него ещё приходили пользователи, которые просто негативно высказывались о Синкае, в т.ч. резко. Я ни с кем не ругался, кроме Джона.
*Не забуду также, что он безоснавательно говорит, что я ИИ использую и лгу. Это жестоко задело меня! Я открыт для общения со всеми. Пожалуйста – кидаю свой ТГ и пообщаемся там. Не типа вызов на ругань, а я расскажу кто я и что я, скину свои работы, расскажу как я курганные могильники на Урале копал, какие книги люблю и сколько лет увлекаюсь букинистикой. В шахматы можем сыграть, например, кому интересно. Я живой человек и реально общаюсь в таком стиле речи...
@Garumankun, Спасибо за ссылку, интересно.@Garumankun, логика такая - не обязательно глубоко понимать психологию Чикатило, чтобы осознать насколько у него деструктивная личность. То же самое@Garumankun@Fred Lemuer,Ага. Именно поэтому все его соседи и многие кто его знал ирл отзывались о нём очень позитивно? Психологию (тут, скорее клиническую психиатрию) потому и нужно знать! Маньяков очень трудно выявлять.
Я не о частном мнении, субъективном говорю, в примере с картинами, а об объективном. Случайный человек (Хрущёв) называл художников - авангардистов педерастами, а их картины мазнёй.
@Fred Lemuer@Garumankun, я имею в виду, для оценки его деяний не нужно быть экспертом, достаточно быть... просто не маньяком.Высказывание Хрущева - частное мнение одного человека. Никите не понравилось, зато Леша себе на аватарку ее поставил.
@Garumankun@Fred Lemuer,Я о том же. Смотрите, давайте чётко оговорю: гуманитарные науки, более нежели иные подверженны субъективации и предвзятости со стороны учёных и простых людей. Но из этого не следует, что можно оправдывать ошибочные мнения тем, что это де гуманитарная шляпа, не всё ли равно.
Мы отклонились. Речь шла о понимании сути «5 сантиметров в секунду». Как я говорил понимание не равно любовь или принятие.
@Fred Lemuer@Garumankun, гуманитарные науки в какой-то мере похожи на политику, в них ошибочное мнение - это сторона вопроса. В математике не так. Поэтому слушатель в кафе не обязан иметь лингвистическое образование, что оценить песню на стихи Есенина.@Garumankun,@Garumankun@Fred Lemuer, Вот с этой оценкой я принципиально не согласен. Во-первых, в гуманитарных науках есть своя собственная методология, их положения точно также измеримы по шкале фальсифицируемости, как и положения точных наук. Взгляд на историю или литературоведение, как на сказки, которые кто захотел, тот так и рассказал – не верен. В исторической науке, допустим есть метод синхронизма источников, который позволяет выявлять ошибки. Не буду слишком углубляться в это. Много есть нюансов очень.Во - вторых, в точных науках тоже есть элемент субъективности. Теоремы и аксиомы не появляются из воздуха – их сначала выявляют учёные, путём гипотез,общих предположений и интуиции.
Пример: взгляд Стивена Хокинга на строение чёрной дыры, предположение о наличии излучения (которое потом назовут в его честь), всё это сначала было его субъективным мнением. С ним очень жарко спорили. Лишь позже оно получило практическое подтверждение.
Поэтому не следует точные науки ставить выше гуманитарных. И те и другие имеют схожую методологию анализа, гипотетики и так далее (но имеют и отличающиеся подходы, я не ставлю твёрдое, абсолютное равенство между ними).
@Ȗoshiwara ❦,@Fred LemuerОценить на взгляд непрофессионала и оценить на взгляд специалиста – это разный уровень и содержание оценок. Я об этом и говорю. Субъективное отвлечённое восприятие – «нравится - не нравится» – это одно. Объективное восприятие – «это великолепно исходя из... положения а, б, в, примеров а, б...» – это другое.
@Garumankun, скажу просто, без точных наук миру настанет конец, цивилизация рухнет, будет ад, без гуманитарных ничего особо не поменяется, просто их обязанности возьмут технари!@Garumankun,@Yolmephir@Ȗoshiwara ❦, О как! Смелое заявление. А скажите – человеческая цивилизация смогла бы выжить без фиксации речи на носителе информации? А ведь это начало - начал литературы и лингвистики. А лингвистика, в частности палеолингвистика позволяет изучить историю человечества, что важно!Человек, как единственное существо на планете с наличием самосознания саморефлексирует и создаёт культуру. Человечество не может без культуры.
Даже самые примитивные homo относительно нас с вами уже украшали одежду и горшки.
Посему - раз культура естественна и необходима homo, значит нужна и гуманитарная наука, которая всё это будет изучать.
Вопрос не стоит «нужна ли гуманитарная наука?», она закономерно появится, пока существует человечество.
Технари не возьмут на себя роль гуманитариев. Нюансы психологии и предрасположенность к предмету важна.
Вы не сможете перекроить физика в хорошего киноведа или литературного аналитика, если он всю жизнь занимался физикой.
@Ȗoshiwara ❦@Yolmephir, конечно, я имел ввиду, что если их убрать, то они появятся скоро, либо военные заменят режим, но при этом цивилизация будет жить, если точные пропадут, цивилизация откатится на несколько веков и несколько веков потребуется, что возродить точные науки, ну вроде очевидно!@Garumankun,@Garumankun@Ȗoshiwara ❦, Без культуры человеческая цивилизация откатится точно также, как и без точных наук. Вы же не считаете, что общегуманистические представления: «жизнь человека ценна», «убивать - плохо», «женщина имеет равные права с мужчиной» появились сами по себе? На них обращали внимание учёные гуманитарии, философы, политики, литераторы. Вот вам практическая ценность гуманитарных наук!Если в результате масштабной войны от человечества останется тысяч 500, допустим – оно без гуманитарных начал откатится также, как и без точных наук.
@Ȗoshiwara ❦, И, скажем, учёный биолог или математик не сможет взять на себя функции гуманитарного специалиста, например литературоведа.Чтобы вот такие статьи писать, нужно под определённым углом на произведения литературы смотреть, а это вырабатывается годами обучения! Это не получится сделать с наскока, нельзя просто захотеть и стать специалистом в какой - либо области, ибо методология отличается.
Есть исключения, люди полиматы, автодидакты, как Леонардо да Винчи, но они уникумы. Они во многих областях разбирались.
Но не все так могут, как они.
@Ȗoshiwara ❦@Garumankun, когда-нибудь если доживем до симуляции реальной, тогда проверим кто прав и обсудим, к концу века думаю создадут@Garumankun@Ȗoshiwara ❦, Ну это эмпирически так, как об этом говорю я.Вот у нас ситуация - мало людей выжило, каждый учёный на вес золота! И вот, часть из учёных точных наук, допустим, решило взять на себя роль искусствоведов (гуманитарную науку нужно тоже возрождать), и вот они отходят от своей специальности и начинают вникать в искусство.
Возникает ситуация: у нас учёный математик и искусствовед (через 4-5 лет) обучения, при том, посредственнный (ну не заточен у него мозг на анализ цвета у Мане) – по итогу:
1) Ему чем заниматься математикой или искусством?
2) Где он найдёт время, чтобы это совмещать? У нас катаклизм, нужно делать то, в чём ты объективно спец и мастер, а не распаляться на всё и сразу.
3) Хороший ли выйдет из него гуманитарный специалист? Он всю жизнь на математику отдал, и тут внезапно совершенно новое для себя изучает. Нейронные связи у него в мозгу так быстро не закрепятся. Переучиваться очень сложно.
Поэтому – не смогут технари гуманитариев качественно заменить и наоборот.
@Ȗoshiwara ❦@Garumankun, королева всех наук математика, и она принципиально объективна. Остальные науки в той или иной степени стремятся к ней.ценность того или иного произведения для общества в целом измеряется как раз восприятием индивидуумов, а не экспертов. Эксперт может с умным видом сказать, что в песне неправильное кол-во слогов, но из-за этого она не станет хуже.
Да и вообще, что такое эксперт в области искусства? Допустим, он обладает большим кол-вом знаний в определенной области, но это ни разу не означает, что его мнение более правильное. Смотритель музея запросто может не увидеть того, что видит ребенок и это нормально.
@Garumankun@Garumankun, Отличный аргумент! 👏Человеческая цивилизация держится не только на технологиях, но и на культуре, языке, истории, искусстве, философии и праве. Фиксация речи действительно стала важнейшей вехой в развитии человечества, без которой не было бы науки, образования и передачи знаний.
Технари без гуманитариев не смогут полноценно функционировать, как и наоборот. Ведь даже самые продвинутые технологии требуют этического осмысления, общественного принятия и культурного контекста. Искусственный интеллект, например, — это техническое изобретение, но вопросы его влияния на общество, этики использования и правового регулирования решают гуманитарии.
А насчёт того, что нельзя просто так переквалифицировать физика в киноведа или историка — полностью согласен. Это разные области мышления, требующие специфических навыков и интересов.
В итоге, спор между технарями и гуманитариями бесполезен — мир держится на сотрудничестве. ⚖️😊
Нейронка с тобой согласна, ладно отчасти соглашусь, большая роль все равно фундаментальным наукам важнее, хотя живопись для меня это что-то недосягаемое, просто я после изучение глубокого функционального анализа, это очень сложная и абстрактная наука, не могу серьезно воспринимать некоторые гуманитарные специальности, мб это ошибка моя, ну когда ты считаешь в многомерном пространстве движения объектов и человек описывает творчество Пушкина, для меня это не соизмеримые вещи, хотя везде должен быть баланс.
@Garumankun@Fred Lemuer,Абсолютно не согласен. Я писал в этой ветке уже об этом – восприятие индивидуумов надо учитывать, но оно не выступает, как основание полагать об объективной ценности произведения.
Сколько поп-композиций было в своё время сверх популярно в народных массах и сколько осталось значимой вехой в истории музыки? Что более ценно – песня «Сигма - бой» или композиции группы «ABBA»? С вашей точки зрения первое, ведь оно сейчас более популярно у масс. А объективно - группа «ABBA» очень значима в истории музыки.
Всё о чём вы говорите – это субъективная оценка зрителя. Чтобы перейти в объективность и существуют специалисты.
@Ȗoshiwara ❦, Да, конечно. Проблем нет. Я понимаю как трудно осознать значимость Пушкина, если вы технарь. Я ни у коем случае не принижаю значимость точных наук. Не понимаю многие из них - это да, но я за всецелое развитие научного знания.