Комментарий #10111331

greenfox111
@Hana-chan, Прям, предвыборная речь нового министра образования - зачем правила и нормы языка - главное, чтобы благозвучно звучало.

@kolisya, Записывать оба варианта по нормам русского языка и не по нормам. Чтобы не полыхало ни у тех и ни у других.:cool:
Ответы
Hana-chan
Hana-chan#
@greenfox111, да в чём тут правило-то? Что у японцев буквы ш нет? Так мы не в Японии, между собой можно и с ней говорить. Давайте тогда корейские слова типа самсунг произносить как самсон, ну а что.
Но кстати записывать оба варианта мне нравится, давайте рил так делать, чтобы никто не ушёл обиженным.
kolisya
kolisya#
@greenfox111, хз, всё равно будут те, кто "уберите тот вариант, он неправильный, оставьте только вот этот :angry2:"


:tea2:
Clear Foe
Clear Foe#
главное, чтобы благозвучно звучало
Вообще при переводе зачастую и это учитывается, достаточно вспомнить оф переводы того же гп, где читатели прощали неточности вариантов, которые для них звучат приятнее. И переводчики выбирали зачастую вовсе не точный вариант, а тот, который звучит лучше и проще. При этом смысл вообще получался чуть ли не противоположный, и в сеттинге из-за этого появлялись сущности, которых там не должно было быть.

И ничего, "профы" сами быстро переобуваются, когда им это кажется выгодным. И все правила быстро исчезают под натиском личного вкуса.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть