@greenfox111, да в чём тут правило-то? Что у японцев буквы ш нет? Так мы не в Японии, между собой можно и с ней говорить. Давайте тогда корейские слова типа самсунг произносить как самсон, ну а что. Но кстати записывать оба варианта мне нравится, давайте рил так делать, чтобы никто не ушёл обиженным.
Вообще при переводе зачастую и это учитывается, достаточно вспомнить оф переводы того же гп, где читатели прощали неточности вариантов, которые для них звучат приятнее. И переводчики выбирали зачастую вовсе не точный вариант, а тот, который звучит лучше и проще. При этом смысл вообще получался чуть ли не противоположный, и в сеттинге из-за этого появлялись сущности, которых там не должно было быть.
И ничего, "профы" сами быстро переобуваются, когда им это кажется выгодным. И все правила быстро исчезают под натиском личного вкуса.
@Hana-chan, Прям, предвыборная речь нового министра образования - зачем правила и нормы языка - главное, чтобы благозвучно звучало.@kolisya, Записывать оба варианта по нормам русского языка и не по нормам. Чтобы не полыхало ни у тех и ни у других.@Hana-chan,@kolisya,@Clear Foe