Комментарий #10495926

Adamantius
Можно воспользоваться романизацией, принятой в КНДР, и 진우 будет выглядеть Chinu, что фонетически ближе к оригинальному звучанию, чем современный Jin-Woo. Никакой "В" там нигде нет.
Неужели я один из тех немногих, кто не плюётся ядом на Поливанова/Концевича/Палладия и сотоварищей? :tea2:
Тем более мне, как ранобэчтецу, ближе официальное Сон Чину/Чину Сон.
Ответы
Not a leery goblin
Not a leery goblin#
Неужели я один из тех немногих, кто не плюётся ядом на Поливанова/Концевича/Палладия и сотоварищей?
Неизвестно сколько этих "немногих". Полагаю те, кому норм, обычно не стараются всех держать в курсе об этом. :8):
NexTeR
NexTeR#
@Adamantius, @Not a leery goblin, на Поливанова чаще всего плюются начинающие анимешники, которых смущает такое произношение. Их можно понять. Тем не менее, система Хэпберна у нас распространена в разговорной речи, но на письме встречается лишь там, где поливановская не звучит (те же суши, например). Лично у меня латинская транслитерация ассоциируется с поливановской сильнее, чем с хэпберновской, как бы странно это ни звучало =)
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть