Если я смотрю в ансабах, то к какому рангу гулей я отношусь и как сильно хочу отличиться?Зарубежные фильмы поэтому и смотрят в оригинале, но аниме в основном модно у ведомых подростков, которые по своему незнанию, ввиду какого либо снобизма, желания отличаться и т.д,
Актеры в фильмах в РФ разговаривают на русском, знал?Актеры в аниме разговаривают на японском, еще раз прочитай все, что я написал
Они сейчас с нами в одной комнате? Что за тейк про дядь? Не без исключений, но оригинал зачастую озвучен намного лучше. Зачем я вообще это рассказываю? Большинство фанатских озвучек — это кал, записанный в кладовке. Даже если есть нормальный микро, даббер не сможет нормально озвучивать персонажей по типу Петельгейзе, Таньки и им подобных. Это невероятно сложная работа даже для профи.оригинал же всегда на много лучше, так ему сказали когда-то серьезные дяди
Гений, ты буквально читаешь перевод слов, которые говорит персонаж. В смысле нечленораздельная речь?он конечно никогда не задумывается, лучше понимает нечленораздельную речь наверно либо просто видит в этом свое самоутверждение, а чтобы это еще сильнее подчеркнуть постоянно напоминает всем об этом.
Ведомых чем? Интерпретировали на японские мультики? Граф Тёмыч, разлогиньтесь.Зарубежные фильмы поэтому и смотрят в оригинале, но аниме в основном модно у ведомых подростков, которые по своему незнанию, ввиду какого либо снобизма, желания отличаться и т.д, интерпретировали это и на японские мультики.
Что за термин "фонетическая каша"? Ты его сам придумал?Я понимаю, есть люди, которые действительно знают и понимают японский язык, и выбирают японскую озвучку потому что у них нет фонетической каши в голове, но если человеку нужно читать субтитры, то очевидно это к нему не относится
@Greniar, Что значит "оригинальные" голоса. Я понимаю если ты смотришь фильм с актером, у которого есть свой собственный голос. Но тут оригиналом является манга, по сути картинки, которые потом уже озвучивают такие же актеры как в "студийной банде" и т.п. Зарубежные фильмы поэтому и смотрят в оригинале, но аниме в основном модно у ведомых подростков, которые по своему незнанию, ввиду какого либо снобизма, желания отличаться и т.д, интерпретировали это и на японские мультики. Я понимаю, есть люди, которые действительно знают и понимают японский язык, и выбирают японскую озвучку потому что у них нет фонетической каши в голове, но если человеку нужно читать субтитры, то очевидно это к нему не относится@Greniar,@Mr.Incognito!,@Mr.Incognito!