@Amulvaro, первые главы – не мои, хотя кто-то на такой случай сделал альт. перевод. Лично я знаю этот толмуд правил перевода и тайпинга несколько раз читал, и русский (если судить по ед. гос. экзамену) знал идеально (и слава богу забыл), но до сих пор не понимаю кому из читателей интересно выискивать очерёдность знаков и зумить на телефоне текст (желание читать такое падает в 0), чтобы разглядывать идеально ровную компановку символов с маленьким шрифтом. (Максимум такое за деньги продавать.) Неужели людям так важен этот мусор (если это, конечно, не перевод объекта искусства с сотняти тысяч читающих), а не скорость и вообще существование продолжения. (Сколько интересных проектов с позором дропнули/морозят такие идеальные команды любящие лепить ватермарки везде.) Но да. Тогда перевод был не оптимален. P. S. Знаю, что это бред.
@primal_DND, дело разве в правилах перевода? Там перенос неправильный, комбо знаков, которого в русском не существует, отсутствие знаков. Это просто правила русского языка. Если взялся делать, делай хорошо, понимаю, не платят, сам сижу перевожу за идею, но это не оправдание такой себе работе. (это не совсем про мангу в топике, уже выше писал, что не так плохо) А когда правила русского мусором стали?
@primal_DND, Привет!) Еще раз большое спасибо за работу и переврд Ошибки в тексте бывают, но они редкие, незначительные и никак чтению не мешают. С твоим высказыванием, что лучше уж продолжать проект с косяками, чем заморозить вовсе - полностью согласен. Желаю хорошей и удачной работы как над девочкой-самоубийцей, так и над другими твоими проектами.
Да это был вообще первый раз когда я кому-либо решил задонатить. Я такт тебя понимаю насчет того доллара. Сам не стал бы платить за проект, который мне не особо интересен. Но думаю если бы на условном бусти лежали главы чего-то важного и особенного для тебя, то ты бы не думал Конечно надо развивать и саму культуру поддержки авторов, особенно если те не получают деньги за рекламу как на YouTube. Почитал или посмотрел контент, а потом отблагодорил. Можно относиться к этому как к покупке электронной книжки) И разумеется поддерживать должны те у кого есть такая возможность, свободный ресурс. Я не хочу сказать, что это прям долг каждого.
Я зашёл в коммы к посту и там челы писали ему на английском. Ну я, как человек культурный, постарался тоже свой кривой английский подрубить, чтобы не выбиваться из массовки Собственно primal_DND, что здесь писал выше - это и есть переводчик.
@Amulvaro, первые главы – не мои, хотя кто-то на такой случай сделал альт. перевод.Лично я знаю этот толмуд правил перевода и тайпинга несколько раз читал, и русский (если судить по ед. гос. экзамену) знал идеально (и слава богу забыл), но до сих пор не понимаю кому из читателей интересно выискивать очерёдность знаков и зумить на телефоне текст (желание читать такое падает в 0), чтобы разглядывать идеально ровную компановку символов с маленьким шрифтом. (Максимум такое за деньги продавать.)
Неужели людям так важен этот мусор (если это, конечно, не перевод объекта искусства с сотняти тысяч читающих), а не скорость и вообще существование продолжения. (Сколько интересных проектов с позором дропнули/морозят такие идеальные команды любящие лепить ватермарки везде.)
Но да. Тогда перевод был не оптимален.
P. S. Знаю, что это бред.
@Amulvaro,@Love Alina