Комментарий #3648815

SerSera
@Blindy, ммм... поняли, но не совсем) Я писал именно о "звучании", перевод - старая заезженная тема, которую я бы не хотел поднимать.
Вот у вас на аватарке Beatrice, я прав? Ее озвучивает Satomi Arai с реально специфическим голосом, который не узнает разве что глухой. А теперь попытайтесь вообразить ее голос на аналогичный с русским звучанием? Это практически невозможно, это почти такая же лажа, как замена подобранного Сергея Балабанова на роль спанч боба. Тут все упирается не в само мастерство, а разновидность уникальных голосов, схожих по звучанию с японскими сейю, способными стать достойно альтернативой. Если в какой либо 3-gatsu no Lion можно вполне подобрать актеров озвучки, то для татлова на подобии Gochuumon wa Usagi desu ka?? это будет проблема, так эти самые специфические голоса и являются частью шарма и успеха этих самих тайтлов.
Еще могу в пример поставить Rie Kugimiya, чей голос так же является специфическим и многим полюбился в роли цундере-лоли. Вы можете предложить ему достойную альтернативу? Все это часть шарма персонажей, нельзя искажать такие вещи. Просто на моем опыте есть персонажи из манги, к коим интереса я не проявлял до аниме адаптации, так как сейю смогли придать им своим специфическим голосам неким новый шарм.
Профессиональный дубляж той же Реанимедии, нравится многим, даже людям не связанными с аниме индустрией.
Я как раз таки и имел ввиду в основном любителей японской анимации, что успели все это распробовать. Если ты не имеешь опыта, то тебе и не с чем сравнивать. Естественно зрителям не знаком и не привыкшим к голосам японских сэйю, куда проще принять дубляж.
то эта проблема была бы и в других индустриях, фильмы, игры и тд.,
Нет, нет, понимаете, тут суть в самой специфики и подходу к озвучке. Послушайте японский состав актеров озвучки в игре ведьмак 3, он не будет схож с тем, что вы слышите в аниме. Такие актеры (сэйю) востребованы в основном в аниме, в играх и фильмах как раз таки и не нудны специфические голоса, ну разве что для специфических персонажей. Какой либо озвучки тролля, или зератула из игры старкрафт.
По поводу школы озвучки,
Я это знаю, я все объяснил выше)

@Remaa, не буду спорить, я давно не смотрел ничего с дабом. Я когда то по этой причине бросил даб и перешел на сабы.
Ответы
Blindy
Blindy#
@Tedeika,
Если у вас есть информация по этому поводу, это не отменяет того, что я писал о:
переводе с японского языка на русский, в отличии с английского на русский
На оф. сайте, написано о сотрудничестве, и о компании Reanimedia Japan. Если нет никакой компании, зачем писать, не понятно. Также непонятно, причем здесь сейю, когда речь о переводе.

@ASDragora,
Ну уникальность конечно очень важная часть японской озвучки, этого не отнять. Но думаю, здесь обстоят дела как с японской культурой, религией, мифологией, многие не смогут понять полностью, что нес за собой сюжет, в полной мере, так как знания о них отсутствуют или слишком поверхностные. А сюжеты очень часто нацелены на данную передачу и рассчитывают что зритель будет знать эти нюансы. В тоже время, от этого незнания тайтл многим нравится и без этого. Думаю, здесь уже дело вкуса, нежели от требования этой самой уникальности, ведь такие голоса могут не понравится другому менталитету, в силу непривычки или "наигранности", отсюда и адаптация озвучки.
Я сам предпочитаю больше сабы, но иногда пересматриваю и в полном дубляже, если перевод и голоса заходят :tea2:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть