повторюсь, у нас нет даже близкой альтернативы подобной многозначности, поэтому перевести его в точности не получится.
это какая-то фантазия или как? Для меня погибель звучит так же. Кому-то убивец зайдёт. Ещё кто-то посчитает исстребитель созвучнее. У всех свои вкусы, но говорить что нет альтернативы, это такое себе. . . эта ж русскый язик.
@gurubudda, для тебя она может звучать, как угодно, но коннотации с "забоем" и "жестоким убийством" у нее не появится от этого. Конкретно для слэера в русском не существует точного перевода, отражающего те коннотации, что оно несет в английском.
@Роман Кушнир, Да и какие люди встали бы на сторону гоблинов ? Фэнтезийные гринписьковцы ? Это фэнтези-средневековье, здесь резня слабых сильными в порядке вещей. Он же не неоднозначных еретиков/чужаков/сепаратистов истребляет, а исконно плохих монстров. Борьбу с вирусами и болезнями никто же не считает жестокой, а ведь триллионы вирионов и кокков тоже жить хотели...
@gurubudda, "убивец" - убивают равных себе, убийство насекомого формально убийством не считается. Погибелью называют своего убийцу. Истребитель - ну это уже просто наёмник. Экстерминатор - снова нет, ибо он не отхватывает *издюлин.
@Роман Кушнир,@Malalit