ервоначальный смысл предложения полностью потерян.
напишите, пожалуйста, это предложение на японском и русском, чтобы мы сами могли решить, какой там первоначальный смысл и был ли он потерян. Полностью.
бред про "да у нас все переводят с японского и ушивуд за 2 месяца тоже его выучил и теперь тоже с японского переводит"
Чтобы переводить с японского, не обязательно его учить, достаточно знания английского и современных технологий.
Поэтому и существует куча переводов властелина колец, из которых трудно выделить верный
А вы не ищите верный, вы ищите красивый. Самый живой, самый эмоциональный. Перевод - не костыль к оригиналу, это цельное и в какой-то мере отдельное произведение. А если вдруг почему-то волнуют "не_точности" - так выучите английский и читайте на английском. Толкин замечательно пишет.
напишите, пожалуйста, это предложение на японском и русском, чтобы мы сами могли решить, какой там первоначальный смысл и был ли он потерян. Полностью.
Чтобы переводить с японского, не обязательно его учить, достаточно знания английского и современных технологий.
Лол, ты переводчик от истари что ли, современные технологии не способны нормально переводить японский, слишком уж много от контекста зависит. Если конечно под "переводом" не имелось введу скачать англ перевод с торрента и перевести его как это делает понятно кто.
@zafhos, Судя по твоим словам, ты как раз и используешь машинный гугл переводчик, раз по твоим словам не обязательно знать японский для того чтобы переводить.
@Ich liebe es,@gvammer,@Kitsune74