Комментарий #6427991

Leviathan
@Mokino, я не смотрел розэн мейден, но не всегда всё строится на одной лишь грамматике. Например Sanae Dekomori оканчивает предложения на です, не из вежливости, а потому что это созвучно с death. Или тот же 御座る в кеншине, оно конечно имеет грамматическое значение и перевод, но также характеризует говорящего как самурая или прикидывающегося им; говорит о контексте произведения как исторического, потому что конструкция устаревшая.
Ответы
Akela Firché
Akela Firché#
@Leviathan, а ты ветку не читал что ли? вот с этого началось: /comments/6425827

@Пазу, тогда понятно. на первом как раз начинают с этих вежливых форм, не говоря о том, что есть и другие. а вот потом уже, за программой, преподаватели тычут тебе в лицо: "на самом деле японцы так не разговаривают!"
Akela Firché
Akela Firché#
@Leviathan,
Почему левое?
потому что я уже об этом сказала
Впрочем, надо еще смотреть, как этот персонаж использует другие глаголы, если в конце "масу/машьта/масен/масендешьта", то персонаж просто разговаривает вежливо.

Или тот же 御座る в кеншине, оно конечно имеет грамматическое значение и перевод, но также характеризует говорящего как самурая или прикидывающегося им; говорит о контексте произведения как исторического, потому что конструкция устаревшая.
вот это тоже совсем левое. если еще в desu - death была "игра слов", то с этим глаголом всё очевидно, ткк ты сам сказал "слово устаревшее" и "самурайское".
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть