Комментарий #7248937

Akela Firché
@SmokyWerewolf, в принципе да, оно не сложное.
左隣では、黄緑色のポニーテールを結ったシルフの魔法戦士リーファが、同じく英語の長文に顔をしかめている。
Во втором переводе все практически дословно.
Ответы
SmokyWerewolf
SmokyWerewolf#
@Akela Firché, ага, практически гуглоперевод отредаченный ;D
Хорошо, что выяснилось, что слова про зеленый цвет относились всё же к волосам, но перевод "светло-зеленый" дает совершенно другое и неправильное представление же :hopeless:
Я еще почитал немного про этот цвет, и написаны такие вещи
Когда два желто-зеленых цвета с разной яркостью расположены рядом , более яркий цвет выглядит ближе к желтому, а более темный цвет выглядит ближе к зеленому, даже если длины волн одинаковы из- за явления Безольта-Брюке . Это явление заставляет желто-зеленый цвет источника света, такого как светодиоды, казаться более желтоватым, чем желто-зеленый цвет объектов, таких как цветные карандаши и краски.
Что для контекста важно, ведь сам персонаж всегда в зеленом.
Так что я всё равно недоволен бездарным переводом :angry6:
@Polycarpez, вот короткая ветка из пары сообщений сверху, раз уж ты тоже заморочился:tea2:
flyoffly
flyoffly#
Что в оригинальном тексте как раз никто не скинул
左隣では、黄緑色のポニーテールを結ったシルフの魔法戦士リーファが、同じく英語の長文に顔をしかめている。
575x378
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть