@Zephirus, ну вот именно, что тут-то она как раз очевидна, потому что первоисточник, во-первых, буржуйский, во-вторых, имя собственное. Сабж – явно не тот случай.
@Kitsune74, ну, хоть оно и относительно собственное, но на западе то имеет вполне переводимое и осмысленное значение. Рок и Далёкий Крик. Это они и значат. Большинство в принципе так спокойно и переводят - Обитель Зла, Смертельная Битва (хотя Битва Смертных но всем пофиг). Тут вопрос именно в "маркетинговой привязки на игру" (понты короче). Но переводить то их было бы куда правильнее. Локализаторы "Need for Speed: Жажда скорости" и того хитрее поступили, и перевели и оригинальное название оставили. Так и тут - больше ориентированность на запад видимо.
@Zephirus, ну вот именно, что тут-то она как раз очевидна, потому что первоисточник, во-первых, буржуйский, во-вторых, имя собственное. Сабж – явно не тот случай.@Zephirus