Комментарий #7580753

SmokyWerewolf
Я сравнил перевод ваков с фансабовским
ну я тут случайно в Ваковских сабах Фейтоту смотрю, где Сакура Мато через каждые 30 секунд повторяет "СЕМПАЙСЕМПАЙСЕМПАЙ", а в переводе это слово вычеркнуто полностью, так что любой фансаб будет лучше этой помойки :tea2:
Ответы
asdfasdf
asdfasdf#
@SmokyWerewolf, с этим можно смириться. В отличие от грамматических ошибок
Причём смешно бывает. Фанатский перевод на английском может быть сам безграмотным - допустим времена между вопросом и ответом не согласованы
Имеджен что получается когда фанлейтер вбивает это в гугл переводчик и выкладывает :lol:
Stannis
Stannis#
@SmokyWerewolf,
@asdfasdf, Тут даже суть не в семпае как таковом, а то что они наврали по одному моменту. Первый фейт сначала крутили в кино же, и люди сразу спросили - что будет с семпаем. На что истари сказали, что им "через силу" придется убрать семпая, а то вдруг в кино пойдет человек, который абсолютно не знает японскую культуру, и что, ему надо будет во время фильма гуглить слово? (Так и аргументировал мистер К.)
Потом кто-то от имени ваков сказал, что когда фильм будет на ваке, в том числе и остальные части, но они поставят уже семпая.

Но так и не поставили
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть