Комментарий #7755620

Verità
@w45ya, есть у них права, или нет, тут соль в том, что уместнее ставить в главное более близкое к оригиналу название, не взирая на его происхождение. А пруф идиотии только что тобой же был дан. Добавленный последним тайтл игнорирует оригинальное название, вместо этого давая целиком придуманное, и никакой причины для этого не имеется. Японцы вряд ли знают русик, и сомневаюсь, что их вообще волнует, как там ониме будут названы у русаков.
Ответы
w45ya
w45ya#
А пруф идиотии только что тобой же был дан
Идиотия потому, что ты так сказал? Потому что тупо тебе не нравится, что не дословно? Ну давай тогда Чёрного Плаща засрём за то, что не "Темнокрылый Селезень". А в чём идиотия? Название как-то противоречит содержанию фильма? Как-то искажает сюжет? Является менее привлекательным и понятным для зрителя? Да не, как раз наоборот по всем пунктам. А следовательно не идиотия, а удачная адаптация. Ну и да, один аргумент — не доказательство к "нередко".
Японцы вряд ли знают русик, и сомневаюсь, что их вообще волнует, как там ониме будут названы у русаков.
Потому что ты так сказал? Буквально все лицензиаты в один голос говорят, что японцы довольно сильно контролируют переводы названия. И смысла врать им нет, потому что с коммерческой точки зрения намного выгоднее взять неправильное, но устоявшееся название, чтобы тупо больше на нём заработать. Но этого, слава японцам, не происходит.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть