Комментарий #8193118

Sleepman
@4-1-|2 g-e-a-r, @World_Houp,
Во первых, пожалуйста не надо по английски!. (Какой в этом символизм, кроме самоунижения??) -
Это просто обычная транскрипция звучания русского слова (где тут же дан перевод) - стандартная практика, посмотрите в вики, на любое русское слово в англ версии вики будет дана транскрипция. и все! не нужно заниматься низкопоклонством пожалуйста!
Это наше слово, - произнесенное в великий час, и должно быть написано по нашему!
(ужасно что я вообще должен это объяснять)

второе, ну просто посмотрите на рисунки- на первом взлетает ракета, на втором люди стоят на луне.....
Так где логичней указать "слова про луну"...?

Ну а дальше идёт уже дальний космос и можете писать "всё что хотите"
Но просто тут хоть немного прислушайтесь к логике......
Ответы
World_Houp
World_Houp#
@Sleepman, я думаю, Гир имел в виду английский текст. У ачивок есть перевод под английскую версию сайта. Т.е. там будет или транскрипция, или "Let’s go!". Мне, в общем-то, без разницы.
4-1-|2 g-e-a-r
4-1-|2 g-e-a-r#
@Sleepman, все ачивки дублируются на русском и английском, у сайта есть полностью английская копия и писать в ней "поехали" на русском мы не будем... Вместо транскрипции можем предложить вариант полного перевода, но тогда и отсылки никакой толком не будет...
Так где логичней указать "слова про луну"...?
На первом уровне... Кроме исторического контекста учитывайте и другие пожалуйста...
Ну а дальше идёт уже дальний космос и можете писать "всё что хотите"
Каким образом вы представляете себе переход от луны сразу к дальнему космосу?..
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть