Комментарий #9785301

Asken
Закадровый является компромиссным вариантом. С одной стороны он вынужден идти на некоторые упрощения и искажения из-за ограниченности времени на проговаривание текста. Однако они не настолько принципиальны, как при полном дублировании. С другой стороны он позволяет избежать тех проблем, о которых говорил @Hodaka - разрыва содержательно-текстового и видео восприятия.
Соглашусь, но как я и писал выше: для меня разрыв содержательно-текстового и видео восприятия не настолько много играет роли лично для меня.:dunno:
Ответы
S John
S John#
не настолько много играет роли лично для меня
Все так говорят.) Однако это известная проблема и если она не существенная для вас, то существенна практически для всех остальных. Согласитесь, создавать субтитры для одного или даже нескольких человек не очень рационально.

Я сошлюсь хотя бы на уже процитированный источник:
5. Использование титров при полном сохранении исходного звукоряда. В этом случае внимание с видеоряда переключается, в большей степени, на чтение субтитров, расположенных внизу экрана

По моему мнению субтитры приобретают принципиальное значение при повторном просмотре и/или для прояснения непонятных моментов тайтла. С моей точки зрения у зрителя при первоначальном просмотре существует 3 альтернативы (если все они доступны):

1. Смотреть в полном дублировании. В некоторых случаях зритель может получить настоящее удовольствие от аудио-видео ряда. Однако существует принципиальная проблема - он смотрит не оригинальное произведение, а его модифицированную версию, которая часто имеет отдаленное отношение к оригиналу.

2. Смотреть в закадровом переводе. В этом случае зритель потеряет часть оригинальной аудио информации из-за ее частичного перекрытия голосом закадровой озвучки. Он также может не воспринять некоторые сложные детали оригинального текста, которые были упрощены из-за временных ограничений на закадровую озвучку. Однако восприятие аудио-видео ряда в основном будет адекватным и соответствовать авторскому замыслу.

3. Смотреть в субтитрах. В этом случае для всех кроме нескольких избранных полностью разрывается связь между визуальной и содержательно-текстовой информации. По сути вы воспринимаете аниме как чтение упрощенного (если аниме является адаптацией) текста с набором картинок. Это принципиально другой вид восприятия, который имеет очень отдаленное отношение к оригинальному произведению.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть