Комментарий #11147534

GMavrin
@earney, только вот звуковая часть создаёт атмосферу и эмоции, а визуал - только образы.
За некоторыми исключениями, аниме - это аудиовизуальное искусство.

Никто не мешает тебе поставить на паузу, если не успеваешь читать
Криииинж
А если я смотрю и при этом занимаюсь чем-то?
Да блин, у нас есть аниме, где больше текста, чем визуала (ложные выводы, привет)

Лучше? Нет.
Кстати, неиронично у Kekkai SensenФронт кровавой блокады студийная банда сделала озвучку лучше япа.

Так а как ты смотрел, если просмотр с субтитрами для тебя сектантство?
Неиронично секта. Ещё и которая вечно пытается навязаться всем остальным, что крайне бесит. Сабофаги во многих случаях просил неадекватны.
Ответы
earney
earney#
@GMavrin, ну знаешь, в каком-нибудь Призраке в доспехах или Манускрипте ниндзя, да и в более новых тайтлах, вроде Ослепляющей Кагари, картинка и сама по себе может создать атмосферу. Это не значит, что музыка там не нужна или не добавляет этой самой атмосферы. Но она не необходима. Аниме без звукового ряда - все еще аниме, но аниме без анимации - это радиоспектакль. Поэтому я визуальную часть ставлю в приоритет и не собираюсь ею жертвовать ради возгласов на японском, пусть он и язык оригинала. Моя логика такая. А вот логику тех, кто за сабы топит, я понять не могу, потому что вроде как Бедпурс полотна текста пишет более-менее понятные, а потом оказывается, что атмосферу рушит ускорение на 2х, но никак не паузы. Странно.
BadPurse
BadPurse#
А если я смотрю и при этом занимаюсь чем-то?
То тебе скорее всего по барабану на аниме и там можно хоть одноголсый перевод слушать. :dunno:
Да блин, у нас есть аниме, где больше текста, чем визуала (ложные выводы, привет)
И? Текст обычно вообще не озвучивают, а если смотришь в озвучке на сайтах, то и надписей никогда нет.
Кстати, неиронично у Фронт кровавой блокады студийная банда сделала озвучку лучше япа.
Не смотрел.:dunno:
Но если там часто говорили не на японском и студийка это исправила, то для меня это тоже не катит, ведь мне вкатывает, как японцы каверкуют чужие языки из-за особенности своего.
Неиронично секта. Ещё и которая вечно пытается навязаться всем остальным, что крайне бесит.
Так буквально сейчас вы этим занимаетесь. Диалог об этом буквально начался из-за того, что чел выше назвал просмотр с сабами кринжом. Я же просто написал что люди теряют смотря в озвучке. Написал, что существуют хорошие. Не я же виноват, что 99% озвучки слушать невозможно, а профиссионального дубляж аниме почти не существует.Я Фрирен смотрел и на японском, и с анилибрией, и в студийной банде, и мне есть с чем сравнивать. Да даже если комедии взять, то в той же Кагуе комедийные моменты(90% сериала) может и переведенны хорошо, но любые попытки в драму кажутся в переводе наигранными, хотя в оригинале они и правда что-то, да вызывают.
а потом оказывается, что атмосферу рушит ускорение на 2х, но никак не паузы. Странно.
Ну и сравнение у тебя конечно. Я тебе говорил про ставить на паузу в переходный период, пока читаешь медленно или просто к сабам не привык. А ставить на паузу, чтобы прочитать что-то в телефоне, записке, письме - это норма, которая никак не влияет на атмосферу, что в озвучке ты часто просто не сможешь сделать, ведь там перевода надписей часто просто нет.
Animator007
Animator007#
А если я смотрю и при этом занимаюсь чем-то?
Типа, за рулём? :ololo:

Сабофаги во многих случаях просил неадекватны.
Твоя моя не понимай.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть