Ммм, если запулить название иероглифами в тот же гугл переводчик, то будет не Sono Kisekae Ningyou wa Koi wo Suru, а Sono Kisekae Bisuku Doru wa Koi wo Suru. Латиницей пишут такую транслитерацию. Могу предположить, что у
@Гусевdagot, Bisuku Doru в принципе не может ни писаться, ни звучать как 着せ替え人形. Это то же Bisque Doll, но на японский лад и записанное латиницей, то есть в нашем случае замкнутый круг, и ответа на интересующий вопрос не даёт.
Могу предположить, что у
@kapparot