Комментарий #7009799

SmokyWerewolf
@w45ya, ну вот зачем ты эту бессмысленную ветку про ощущения продолжаешь? От нее только пост больше по размерам.
О чем ты вообще говоришь =\ Я ссылаюсь на конкретные примеры, а ты только на свой ОЩУЩЕНИЯ, и стоило мне просто высказаться о том, что твои ОЩУЩЕНИЯ могут быть ошибочными, так ты разнылся о переходе на личности. Закрой уже эту тему
Но как это доказывает, что все остальные переводчики бездари? Я уже в который раз задаю этот вопрос
в первый, ага. Я тут не доказательства привожу чтобы истарибоя убедить, а примеры отношения издательства к своей работе. Собственно если оно позволяет себе такое несколько раз, то с какой стати я эти несколько раз должен считать "исключениями" и покупать их говноперевод в поисках чего-то нормального? Что-то тебя понесло в желаниях
И как я должен это подтвердить? Отсканировать всю книгу, чтобы сказать "смотри, нигде ошибок нет"? Как ты себе это вообще представляешь? Удобно ты устроился. Кричишь тут, что всё говно, размахивая исключениями из правил
во-первых, никаких "правил" по поводу того что у Истари всегда суперкачество нет
во-вторых, я же как-то привел КУЧУ примеров, так что мешает тебе сделать абсолютно то же самое, если ты так яро настаиваешь на своей правоте? "Воровской ператскей бессоветсный" перевод есть в интернете, например у Волчицы. Пойди да покажи своё правило на нескольких примерах, где суперпрофессиональный перевод от Истари как всегда качественнее гуглоперевода ператов :dunno:
"чтобы" — это не причина, а цель.
так цель и есть причина. Омг, прости, но твой коммент слишком тупой в этом моменте.
Ответы
w45ya
w45ya#
и стоило мне просто высказаться о том, что твои ОЩУЩЕНИЯ могут быть ошибочными
Нет, это этого ты не говорил. Ты именно что перешёл на личности.
во-первых, никаких "правил" по поводу того что у Истари всегда суперкачество нет
Где я это утверждал?
я же как-то привел КУЧУ примеров
Из одной книги от одного переводчика. Повторю вопрос, раз ты с сотого раза не понял: как это доказывает, что все остальные переводчики, работающие на истари, бездари?
Пойди да покажи своё правило на нескольких примерах, где суперпрофессиональный перевод от Истари как всегда качественнее гуглоперевода ператов
Окей, вот хороший перевод от Истари против сухого гуглоперевода Ушвуда:
Пролог Волчицы и Пряностей
Вот тут в фанпереводе буквально видны конструкции английского языка:
Пролог Дюрарары
Я не знаю, есть ли у остальных тайтлов, что у меня стоят на полке, фанатские переводы. А спамить примерами из одних и тех же книг от одних и тех же переводчиков, как это делаешь ты, я не собираюсь. Да впрочем, чувствую, и это я фоткал зря. Всё равно подобных тебе хейтерастов ничто не способно переубедить.
так цель и есть причина
В голос. Иди словарь почитай.
щкольники не понимают что за труды надо платить, а в интернете читать ета варавство". О таком говорят ТОЛЬКО хомяки Кольчугина
Разумеется. Любой, кто поддерживает лицензию априори становится хомяком Кольчугина. А теперь пойди и высрись на тему "пираты круче" в группу XL Media, Азбуки или любого другого издательства. Посмотрим, как быстро прилетит бан.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть