Комментарий #7248326

SmokyWerewolf
@Polycarpez, @Soranoa, да не, я на 100% уверен в том, что это косяк переводчика. Ее никто, нигде и никогда не описывает как зеленоволосую. Если и было там что-то про зеленый цвет, так это "светловолосая и зеленоглазая"
Ответы
Polycarpez
Polycarpez#
@SmokyWerewolf, ну, гипотезы можно строить до той поры, пока не найдем строчку из оригинала и не дадим ее какому-нибудь левому японисту на перевод))
А так - да вполне допустимо, что отсебятина переводчика. Не спорю.
Доброе утро!
Доброе утро!#
@Roshanak, а, ясно. Вот как было дело. Сначала был тот коммент по твоей ссылке, и там говорилось что светло-зеленые волосы это неправильный и искажающий перевод. В этом контексте не особо важно, светло-зеленые, темно-зеленые, ярко-зеленые - речь о зеленых волосах. И там диапазон по яркости слишком большой чтобы картиночками показывать что является зеленым, а что "недостаточно зеленым".
А потом состоялся такой диалог
спойлер
Если и было там что-то про зеленый цвет, так это "светловолосая и зеленоглазая"
ну, гипотезы можно строить
ел переводит не как "зеленоватые" или с "оттенком зеленого", как предположил чел в треде, а именно зеленые.
в ходе которого была в пример еще и картинка, на которой волосы никак не зеленые, и скинута она в контексте того, что переводчик не понимает о чем речь.

И только потом дело дошло до того, что был найден и переведен оригинал, из которого выяснилось, что волосы желто-зеленые. Что совсем далеко до светло-зеленого, потому что в контексте смешивания цветлов, "светло"-зеленые, не понимаются как "русо"-зеленые, это просто глупо. Под светло-зеленым все понимают светло-зеленый.

Что касается вырывания из контекста, то ты этот "зеленоватый" приводишь как вариант на котором кто-то настаивал :dunno:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть