Комментарий #7248369

SmokyWerewolf
@Polycarpez, ок, если я когда-нибудь найду том на японском, то переведу и напишу в профиле персонажа :tea2:
но, говоря о
допустимо, что отсебятина переводчика
суть в том, что там есть не только переводчик, а еще и редактор. А еще есть эта самая Лифа на картинке в той же книге
1920x1371
и чел переводит не как "зеленоватые" или с "оттенком зеленого", как предположил чел в треде, а именно зеленые. Кому как конечно, мб для кого-то просто "небольшой косяк", а по мне так прекрасный показатель того, какие далекие от индустрии работают в этой шараге
Ответы
Polycarpez
Polycarpez#
@SmokyWerewolf, по-моему, ты слишком серьезно это расцениваешь. Это же просто цвет волос. Который вообще ни на что не влияет особо.
А про картинки я уже говорил. И даже не я один пример привел, вон, Хлеб тоже.
asdfasdf
asdfasdf#
и чел переводит не как "зеленоватые" или с "оттенком зеленого", как предположил чел в треде, а именно зеленые
Чёт в голос с тебя
1064x71
Ещё намекаешь в постах, что тебя несправедливо хейтером заклеймили. Но из всех реальных предъяв ты нашёл какую-то самую никакую и через пост себе противоречишь
Roshanak
Roshanak#
@Доброе утро!,
чел переводит не как "зеленоватые" или с "оттенком зеленого", как предположил чел в треде, а именно зеленые.
Да, если ему нравится именно этот вариант и он гонит на официального переводчика. И именно зеленые там нет, а есть - светло-зеленые:lol:
Он же и кинул:
1920x1440
Доброе утро!
Доброе утро!#
@Roshanak, а, ясно. Вот как было дело. Сначала был тот коммент по твоей ссылке, и там говорилось что светло-зеленые волосы это неправильный и искажающий перевод. В этом контексте не особо важно, светло-зеленые, темно-зеленые, ярко-зеленые - речь о зеленых волосах. И там диапазон по яркости слишком большой чтобы картиночками показывать что является зеленым, а что "недостаточно зеленым".
А потом состоялся такой диалог
спойлер
Если и было там что-то про зеленый цвет, так это "светловолосая и зеленоглазая"
ну, гипотезы можно строить
ел переводит не как "зеленоватые" или с "оттенком зеленого", как предположил чел в треде, а именно зеленые.
в ходе которого была в пример еще и картинка, на которой волосы никак не зеленые, и скинута она в контексте того, что переводчик не понимает о чем речь.

И только потом дело дошло до того, что был найден и переведен оригинал, из которого выяснилось, что волосы желто-зеленые. Что совсем далеко до светло-зеленого, потому что в контексте смешивания цветлов, "светло"-зеленые, не понимаются как "русо"-зеленые, это просто глупо. Под светло-зеленым все понимают светло-зеленый.

Что касается вырывания из контекста, то ты этот "зеленоватый" приводишь как вариант на котором кто-то настаивал :dunno:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть