Комментарий #7757978

Verità
@w45ya,
бла-бла-бла. Куча воды
В каких местах вода? По моему, всё сказано по делу.
и указаний с дивана, как лучше поступать тем, кто целенаправленно учился и знает, как работать по своей профессии.
Это не указания, а критика. которая была подкреплена аргументами, что тобой всё ещё не опровергнуты, так что статус тут не имеет значения.
Как я сказал, мне не интересно разводить очередной бессмысленный срач с человеком, который понятия не имеет о чём несёт, но считает себя правым и имеет наглость скатываться до откровенно ребяческого перехода на личности
Как мне ясно, ты ищешь повод достойно слиться. Воля твоя, но не надо приписывать мне того, чего не было. С моей стороны не переходилось на личности, имел место быть лишь лёгкий стёб твоей позиции. И если что-то заявляешь о собеседнике, то подкрепляй примерами.
и пишешь, что я чего-то внезапно "требую"

Да когда уже шикимори начнёт делать официальные названия основными, а не запихивать их в альтернативные! Доколе?
Ну да, это было не требование, а жалоба. Если моя неточность чем-то задела, прими извинения.
Тем более, что своими "рассуждениями" о переводе Спивак, который гораздо ближе к оригинальному тексту, ты только лишь подтвердил мои слова об утятах
По-моему, её как раз критикуют за "творческий" перевод имён и терминов, что не похоже на близость к оригиналу, и уж точно её перевод не ближе, чем любительский.
Мне также противны случаи "братания" в переводах мультфильмов, потому как это именно что искажение сути оригинала, но ставить знак равенства между "Подводная Братва" и "Её заветное желание" — радикальная подростковая шиза
Не ставлю знак равенства, а указываю на то, что это проблема одного рода, только в разных степенях, и считать, что локализаторы аниме до этого не дойдут причин нет, а если сайт внемлет твоему совету, придётся этому следовать. Это "братанство", кстати, можно оправдать твоими же методами. Shark Tale повествует об акульей мафии, а то, что русскими подразумевается под "братвой" является её аналогом. Сути не перечит, более удобно для русского зрителя. Да и вабще, локализаторы учились, так что нечего дилетантам осуждать их решения.
Мангу издала Азбука под названием "All You Need Is Kill" лишь с припиской "Грань будущего".
А зачем эта приписка? Не потому ли что
с коммерческой точки зрения намного выгоднее взять неправильное, но устоявшееся название, чтобы тупо больше на нём заработать.

Да, можно вспомнить старый перевод ранобэ от Центрполиграфа с Томом Крузом на обложке, но где он теперь?
Где бы он ни был, он был, а значит, следуя твоему предложению, такой перевод должен был отображаться у этой новеллы до переиздания, потому что:
Официально = основа. Всё остальное — альтернатива по определению.
И прекрати уже угрожать сливом, требуя от меня пруфы, когда как имеющийся ещё не исчерпались, будто ты делаешь мне услугу, уделяя своё время.


@Clear Foe, Да, вспомнилась эта ситуация. Вроде даже в суд хотели на локализаторов подать. Меня больше позабавило то, что это "Рейд от создателей Рейд"346x214
Ответы
w45ya
w45ya#
В каких местах вода?
Ноль конкретики = вода.
которая была подкреплена аргументами
Аргумент по теме был только один, да и тот я опроверг. Можешь беситься сколько угодно, что я не даю перевести основную тему в другое русло и увести разговор от аниме и манги. Ты среагировал на мой комментарий по поводу политики конкретно Шикимори, а значит можешь выкинуть всю эту "братву" куда подальше.
С моей стороны не переходилось на личности,
"Ты просто влюблён в лицензиатов" — прямая попытка перевести стрелки с обсуждения на меня лично. Именно это и значит "переход на личности", а не только попытки оскорбить или задеть.
По-моему, её как раз критикуют за "творческий" перевод имён и терминов, что не похоже на близость к оригиналу, и уж точно её перевод не ближе, чем любительский.
А разве у Росмена не было "всеми ненавистного" творческого подхода? Не было Долгопупса, Полумны, Букли, Снегга, Златопуста и даже Волна-де-Морта? Были. И это, разумеется, не далеко не полный список. А значит дело не в "ненависти к творческому подходу", а именно в синдроме утёнка. Почитай вот этот тред. Без шуток преинтереснейшая вещь. И да, в последней фразе ты запутался: её перевод и был любительским.
а если сайт внемлет твоему совету
Но я ничего не советовал! Могу сказать одно: ты слишком серьёзно и близко к сердцу воспринял моё нытьё в моей же коллекции. Ну и да, ты слишком хорошего мнения о политике Шикимори в плане указания основного названия. Проблема в том, что они выбирают не максимально правильный перевод, а руководствуются принципом "кто первый встал, того и тапки". Первыми были лицензиаты? Получайте Tokyo GodfathersОднажды в Токио вместо "Токийские крёстные". Первыми были пираты? Получайте Mieruko-chanДевочка, которая видит это вместо хотя бы "Девушка, которая видит ИХ".
Shark Tale повествует об акульей мафии, а то, что русскими подразумевается под "братвой" является её аналогом.
Скажу, возможно, страшную вещь, но в контексте конкретно этого мультфильма этот перевод действительно имеет право на существование, так как передаёт хулиганский "gangsta" настрой фильма. Да, это не лучший вариант, но он и не хуже той же Суперсемейки (The Incredibles). Этот вариант просто был дискредитирован последующим адом в виде "Лесной братвы", "Клыкастой братвы", "Первобытной братвы", "Братвы из джунглей" и "Прыгучей братвы". Если бы не эти уродства, то на "Подводную братву" никто бы и внимания не обратил.
А зачем эта приписка? Не потому ли что
с коммерческой точки зрения намного выгоднее взять неправильное, но устоявшееся название, чтобы тупо больше на нём заработать.
Что-то я запутался. Ты же не соглашался и спорил с этим утверждением.
840x101
И да, приписка там именно поэтому. Но в чём проблема, если оригинальное название сохранено и эту книгу легко найдут как фанаты манги, так и фанаты фильма? Никаких искажений и все довольны. Ситуация win-win.
будто ты делаешь мне услугу, уделяя своё время
А разве нет? Каждый сам решает, на что или кого ему тратить своё время, и тратя его на кого-то, действительно оказывает ему услугу.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть