Комментарий #7915764

qwertymind
Можно конечно подумать, "затраты сокращаются в разы", но в реальности доходы упадут многократно, потому что люди любящие мангу не станут платить за хреновый перевод
Мне кажется, вы переоцениваете потребителей. При переводе манги и ранобе можно писать любую отсебятину - оригинальный текст все равно никто не увидит. А если еще и отредактировать нормально, то желание заглянуть в равки появится у одного читателя из 1000, и то не факт.
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
специализированные тексты он всё так же переводит ужасно.
Художественные тексты, думаю, можно отнести к специализированным. Особенно, если там есть какие-нибудь придуманные автором термины.
оригинальный текст все равно никто не увидит.
Достаточно будет одному человеку что-то заподозрить, немного покопать и будет скандал. На новостных сайтах множество людей увидят, что такой перевод покупать не стоит. Не все, конечно, и будут те кто не узнают, но продажи точно упадут.
А так, я как раз и имел ввиду, что читатели с опытом начнут замечать, что предложения довольно сухие и плохо перетекают друг в друга - что как раз и выдает МТЛ.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть