Комментарий #8235735

metalkefir
@Toku Tonari, ты конечно уникальный хлебушек. С чего ты решил что ты на английском правильный перевод?

Чтобы в будущем не позориться советую сравнивать с оригиналом, а не переводом на английский который очень плохо в принципе подходит под японский
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
@metalkefir, очевидно, что когда тян говорит о том, как ей неприятно видеть то, как ее парень обедает в кафешке с другой девушкой, то ее охватила зависть, а не ревность, ага. Чтобы это понимать надо знать японский язык.

И да, английский язык здесь больше для наглядности, у меня куча разборов переводов на этом сайте, где я почти всегда говорю, что опираюсь на японские фразы, и потом сравниваю переводы.

Да и то, нигде и не написано, что английский перевод правильный, учитывая, что и там перевели не напрямую, а в контексте, просто русский - это калька с английского, в этом главная проблема.

Типа такого. Такая же ошибка, прямой перевод с русского, и я, уточняя, привожу оригинальную японскую цитату, чтобы показать, что там другого перевода быть не могло.
/comments/8215236
/comments/8215960

/comments/8200581 - тут тоже большая часть разбора перевода строится на японских фразах.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть