Большая рыба или Открытое море (названий, как всегда несколько) — оригинальный и многострадальный проект китайской студии. За его реализацию взялись в 2004-ом году, затем финансирование прекратилось и лишь благодаря кампании краудфандинга в 2013-ом году (корейцы подсуетились), работу удалось вскоре завершить. В итоге получилось нечто невероятное. Титры в китайских фильмах всегда длинные: количество спонсоров увеличивается с каждым годом. В нашем случае титры некоторые время поднимались сплошной стеной, а логотипы спонсоров ползли на протяжении целой минуты. То есть, нет ничего лучше финансовой мотивации (все бы так старались).
.
С дизайном и анимацией всё очевидно — сразу 10 из 10. Но какой бы ни была картинка, без сюжета она стала бы нецелесообразной тратой времени. Истории не нужен подробный синопсис, я лишь обрисую завязку: девочка невольно убивает молодого человека. Испытывая душевное терзание она вопреки законам своего мира воскрешает его душу для последующей... здесь мы оказывается на пороге основного конфликта — без спойлеров никак. Кратко получилось, но чем меньше мы заранее знаем, тем более глубоким окажется погружение.
.
Разумеется, я не собираюсь обходить вниманием минусы и спорные моменты мультфильма. Мальчик просовывает голову под хвост «лошадки» и получает ведро навоза. В следующем кадре он уже чистый и весело скачет вдаль. Спишем на «мир волшебный он умылся за кадром»? Тогда смотрим дальше. Второстепенные персонажи хоть и взаимодействуют с главными героями, по сути ничем не примечательны. О многих мы банально ничего не знаем (некоторые лишние). Спишем на «китайцы в теме, а нам не обязательно»? Вот и замечательно, потому что это вам не сериал: времени на всех не хватит. Центральная линия крепкая и последовательная, но порой события развиваются слишком быстро, а решения персонажей спонтанны и на первый взгляд ничем не обоснованы. Однако я не вижу здесь проблемы, потому что сюжеты в которых герои половину хронометража пускают слюни и горюют о своих поступках порядком уже надоели.
.
Но основная претензия всё же не сюжетного характера, а чисто идеологического. Центральные персонажи этой истории, слишком легко расстаются со своей жизнью. Они могут подарить половину своих лет другу и даже не засомневаются в целесообразности своего решения и последствиях. Так вышло, что на этом основан основной сюжет и без этой идеи не получилось бы жизненной морали: не нарушай законов природы! Если ты хранитель закона, это не даёт тебе право превышать полномочия. Разумеется, речь о мире «духов», который незримо связан с реальностью, но суть от этого не меняется. Короткая сцена после первых титров наводит на мысли о «спорной» роли хранителей душ, хотя если подумать — они тёмные лошадки волшебного мира, мануала к ним не прилагается. Вообще информации мало: есть условия и есть действие.
.
Тем не менее мультфильм прекрасен. Невероятной анимацией и качественной драмой. Детализированные образы персонажей вкупе с проникновенной музыкой творят чудеса. Но если зритель с самого начала не настроен воодушевлённо, то скорее всего ничего не получится — история не захватит, суровая реальность не отпустит, сюжет не раскроет свою тайну. Должно понравится всем, независимо от возраста и вероисповедания. Здесь нет глубины произведений Хаяо Миядзаки, но есть то, что близко каждому. Подобные мультфильмы создаются не для развлечения, каждый из них по-своему уникален и достоин вашего внимания.
.
Что касается выбора субтитров, то на момент написания рецензии русаб не был найден, неплохой ансаб к вашим услугам. Так же в TV версии наличествует китайский хардсаб, но это не критично (Blu-ray с русским дубляжом выпустили в 2018 году, и он достойный + в качестве мануала был добавлен закадровый голос). Возвращаясь к озвучке: DeadLine Studio озвучили без русификации имён вполне годно, всего два голоса, но они справились. Анидаб подсуетился и запилил MVO, там всё замечательно кроме... главная героиня стала Веснушкой. То есть, они адаптировали на русский язык имена собственные. Возможно, многие наоборот, обрадовались, но я нахожу это лишним. Вот в принципе и весь выбор. Если кто-то ещё озвучит или выложит русаб - сообщу, переписав данный абзац.
Спасибо вам!
"девочка невольно убивает молодого человека. " Что-то это прям новеллу Мияки Сугару напомнило..
www.novelupdates.com/series/pain-pain-go-away/
@slavarusskoЕсли не влезать в глубокие литературоведческие дебри, то на эту тему можно, например, вот это почитать.
В данном случае, адоптация мне кажется оправданной, тем более, что русское имя живёт своей жизнью в рамках произведения, а не тупо-механически в него вписано.
Веснушка/Весна, это как Саша/Александр - притом, что в русском языке семантическая связь между словами "весна" и "веснушка" слабо осознаётся носителями языка, если в контексте нет целенаправленного указания на это. Получается как-бы лёгкая игра слов, которая, будь сюжетная ситуация реальной, возникла бы в ней естественным образом. А это, в свою очередь, придаёт немного ощущения жизненности, довольно безжизненному миру данного произведения.
Так что, я - за.
@slavarussko@Синди Картер, после повторного обновления страницы проявились.Если это станет проблемой, перезалью на хостинг от сайта.
@Silicium, знаю что допустимы... статья познавательная, спасибо)Мне даже имя "Правик" понравилось больше чем "Миги". Просто часто адаптация частична. Никто не переводит например... имя Виктория. Потому что звать девочку "победой" странно и вообще... В случае с Кабанери, девушку Мумей назвали безымянкой. Я понимаю что перевод, но в подсознании она именно Мумей, потому что это имя. Не знаю почему так, просто это моё мироощущение)
Ну ты понел.
@slavarussko@Silicium, у Миядазаки хватало - но это не Миядзаки.Сюжет Унесённых призраками вращался вокруг известно кого, и многие-многие остались за кадром.
Я делаю скидку на то что "не местный". Так себе оправдание, но восточное воспитание + религия по идее должны работать на восприятие без слов. Бывают истории на 5 минут, они вызывают слёзы или смех у любого независимо от расы. При крайне ограниченном развитии персонажей.
Про спойлер - а по мне так следствие событий очевидно. Опять же - за счёт ограниченных знаний о мире.
@Silicium°И тот фильм, что получается в твоей трактовке кажется мне весьма нелепым. Тем более, то о чём я говорю, сказано в фильме прямым текстом (конечно, персонажу можно и не верить, но оснований для этого я не вижу).
@slavarussko@Silicium, а есть ли повод сомневаться в переводе конкретной фразы?Китайский язык не японский. Что бы его понимать надо там родиться (слушал лекции китаеведа).
@Silicium°Но, опять же, здесь сложно что-то доказать.
По смыслу она мне кажется верной.
@slavarussko@Ololosch, подтверждения этому в официальных источниках (исключая китайские) не нашёл.