Комментарий #5756573

Rabinka37
Учите, ребята, японский язык! Ну или хотя бы английский. А читать перевод на русский с перевода на английский от людей, которые не знают язык, с которого переводят - это боль.
Золотые слова! Зачем читать через посредников, если можно читать не через или с меньшим количеством посредников? А то испорченный телефон какой-то.
Но больше всего нравится коммент в группе переводчика на ридманге.
Да, именно. И в комментах под самой мангой, например на последней странице, тоже хвалят перевод, и оценки у них неплохие, много людей оценили их переводы на 5 звёзд. Реально заставляет задуматься о том, насколько можно доверять этим рейтингам и комментам:-o:depressed:
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
@Rabinka37 Поэтому я хочу, чтобы официальные переводы аниме и манги становились популярнее - ибо сейчас, единственный фактор, важный для всех переводчиков - это скорость перевода, а вовсе не качество. Потому что СХАААВАЮТ. А потом будут хвалить, насколько хороший перевод получился. Так и получается, что быструю, сделанную на коленке одноголосую озвучку посмотрят больше людей, чем ту, где люди запарились, нормально перевели и все сделали по уму. Так что пусть кранчироллы получают равки за некоторое время до показа и переводят, чтобы было нормально. Правда к их русским переводам у меня тоже претензии есть.

еще хуже, когда переводчик не только не знает языка, с которого переводит, но и не знает язык, НА который переводит.
И таких случаев полно. Вот, свеженький разбор первой главы другой манги от меня - там переводчик не знает ни русского, ни английского
/forum/animanga/manga-112511-cold-game/279613-obsuzhdenie-mangi#comment-5756515
@Rabinka37, манга дальше только слабее становится, бай зе вей. И даже не из-за перевода. Не делайте ложных выводов по первой главе. Остается либо не завышать ожидания, после крутой первой главе, либо смириться. Я вот просто забил, где-то после 10 главы.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть