Комментарий #5756596

Макатцу
@Kosusanso, еще хуже, когда переводчик не только не знает языка, с которого переводит, но и не знает язык, НА который переводит. Вот это действительно боль.
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
@Rabinka37 Поэтому я хочу, чтобы официальные переводы аниме и манги становились популярнее - ибо сейчас, единственный фактор, важный для всех переводчиков - это скорость перевода, а вовсе не качество. Потому что СХАААВАЮТ. А потом будут хвалить, насколько хороший перевод получился. Так и получается, что быструю, сделанную на коленке одноголосую озвучку посмотрят больше людей, чем ту, где люди запарились, нормально перевели и все сделали по уму. Так что пусть кранчироллы получают равки за некоторое время до показа и переводят, чтобы было нормально. Правда к их русским переводам у меня тоже претензии есть.

еще хуже, когда переводчик не только не знает языка, с которого переводит, но и не знает язык, НА который переводит.
И таких случаев полно. Вот, свеженький разбор первой главы другой манги от меня - там переводчик не знает ни русского, ни английского
/forum/animanga/manga-112511-cold-game/279613-obsuzhdenie-mangi#comment-5756515
@Rabinka37, манга дальше только слабее становится, бай зе вей. И даже не из-за перевода. Не делайте ложных выводов по первой главе. Остается либо не завышать ожидания, после крутой первой главе, либо смириться. Я вот просто забил, где-то после 10 главы.
Безнадежный.
Безнадежный.#
@Kosusanso,
@Rabinka37,
@PavlinVanale,
@nemunga,
@Макатцу,
че вы разнылись, нытики? хотите качественный перевод - платите. в чем проблемы? денег нету и поэтому сидите в этом треде и ноете о качестве перевода? и каким-то боком некоторые из вас засунули сюда людей, благодарящих за "качественный перевод" по вашему мнению? то есть предлагаете чтобы люди просто были такими же оборзевшими нахлебниками как вы?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть