Комментарий #5757031

Rabinka37
@PavlinVanale,
а что его никто исправлять не будет
Да и правила Ридманги не сильно позволяют. Заменять главы можно только, "если качество сканов и перевода ЗНАЧИТЕЛЬНО лучше" или если команда забросила проект (главы не выходят больше 3-6 месяцев) и вы теперь основной переводчик. Или если вы залили больше глав, чем предыдущая команда, то вроде тоже можно заменить главы на свои. Но это ситуации из области фантастики, никто не будет так заморачиваться...:(
@Kosusanso,
Да и тайтлов у них куча.
4 тайтла это куча?
Ответы
Toku Tonari
Toku Tonari#
@Rabinka37, то есть, реально получается просто гонка на то, кто быстрее переведет, тому и достанется тайтл? Фигово. На том же mangadex можно выбрать из стольки переводов, сколько есть. И обычно бывает спидскан, и потом качественный, и там уже надо выбирать, какой читать.
Ну или получается, можно одну главу раз в 5 месяцев заливать, и тогда тайтл останется за тобой навечно?
Вот и будет, что Munou no Nana останется в лимбе, когда нормального перевода нет, а новые нормальные переводы даже загрузить нельзя. Ну если только не перевести все главы сразу, держа их у себя, чтобы та команда не очухалась и быстро-быстро перевела бы остальные главы. Кажется, что-то похожее недавно происходило с одной мангой...
4 тайтла это куча?
тут уже я про радужных единорогов говорил, которые другую вышеупомянутую мангу переводят. - Cold Game
PavlinVanale
PavlinVanale#
@Rabinka37,
Да и правила Ридманги не сильно позволяют.
Об этом я в курсе. Только вот на Readmang'e свет клином не сошёлся и есть другие сайты для публикации своих работ, mangalib как пример. Бывают такие тенденции, что на сайтах разные переводы, если конечно манга популярна, на Read одной команды, а Lib'е другой. Но так как эта вещь не так популярна, такое вряд ли будет возможно провернуть. Дело даже не в том, что невозможно подобное провернуть с заменой, обычно если переводчик забрасывает на время, могут и перехватить и выпустить большое количество глав, если анлейт это позволяет, а там уже и старые заменить можно после. Но мало кто готов тратить усилия на подобное. Мне кажется данные моменты можно решить при помощи модерации сайта, и они уже решают какой команде отдать предпочтение, но кому нужно апелляции подавать и всё такое, работать по принципу "И так сойдёт." может каждый, поэтому переворота ожидать не стоит, это и так понятно.
@Kosusanso, Да, как по мне — это правильное решение. Не мне говорить как лучше что-то смотреть, но если кого-то устраивает коверканье перевода, изменение шуток, фраз и целого смысла, так ещё и под озвучку сиплых, унылых Васянов и Наташек, то пускай лучше делают это в своём кругу инородных ласк. Меня тоже не сильно приводит восторг о восхвалении озвучания, каждому своё как говорится. И "фандаб" это просто термин, к дубляжу он имеет отдалённое отношение.
Безнадежный.
Безнадежный.#
@Kosusanso,
@Rabinka37,
@PavlinVanale,
@nemunga,
@Макатцу,
че вы разнылись, нытики? хотите качественный перевод - платите. в чем проблемы? денег нету и поэтому сидите в этом треде и ноете о качестве перевода? и каким-то боком некоторые из вас засунули сюда людей, благодарящих за "качественный перевод" по вашему мнению? то есть предлагаете чтобы люди просто были такими же оборзевшими нахлебниками как вы?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть