Комментарий #8240932

Batrachomyomach
@jerman, в англоВики предлагается такая трактовка названия: "Flourishing Shōwa – Rakugo Double Suicide", то есть "Процветающая [эпоха] Сёва - Двойное самоубийство ракуго". Насколько я понимаю, такой перевод и понимание названия отсылают к устоявшейся оценке эпохи Гэнроку как эпохи стабильности и процветания.
Может быть (не знаю, насколько это правильно с точки зрения японского языка) и другой вариант трактовки названия: "Самоубийство гэнрокского ракуго в эпоху Сёва", потому что ракуго примерно в эпоху Гэнроку и появилось.
Интересно, что смысл передать точно на других языках не удается никому. Даже английский вариант лицензирован как "Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju" (то есть "процветающая Сёва" - это уже разъяснения в Википедии, оригинальное название просто передано латинскими буквами). Французы выпустили мангу с заглавием "Le Rakugo, à la vie, à la mort" (типа "Ракуго, к жизни, к смерти"), а франкоВики пишет перевод японского оригинала как простое перечисление: "Shōwa, Genroku, le rakugo et double suicide".
Ответы
jerman
jerman#
@Batrachomyomach, интересненько
ひかりさん
ひかりさん#
@Batrachomyomach, как плюсануть ваш комментарий? :hope2:
вообще это одно из интереснейших названий, по крайне мере для меня лично. полагаю (хотя тоже могу ошибаться), второй вариант интерпретации действительно имеет смысл, ибо для ракуго путь от Гэнроку до Сёва - словно путь от рождения до фигуральной «смерти». почему «двойное самоубийство»? не только
потому что Миёкичи и Сукероку
, а еще потому что это какое то внутреннее терзание человека и искусства что ли, даже не знаю как правильно описать, в общем Shinju (心中)
Anejo
Anejo#
в Википедии, оригинальное название просто передано латинскими буквами
Вы не путаете с ромадзи? Это общепринятое в самой ипонии тарскрибирование на латиницу. ТО есть считай то же название, но не иероглифами и не слоговыми знаками.

"Самойубийство рокуго" - очень странно звучит.
Очень напоминает высказывания Ницше на тему того, что от суровой правды и истины нас спасет только красота искусства, как-то так.

Интересно было прочитать первоисточник.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть