Коротко о фильме - 10/10, как и все последние работы Синкая.
Только что вернулся из кинотеатра, ожидал на много более худшего перевода, но вот этот отзыв(который ниже в спойлере) полностью описывает мои чувства. Озвучка на уровне, единственная претензия к актрисе которая озвучила Мицухи - не доиграла местами. Ну и один косяк именно с переводом услышал когда вместо " в юката", сказали "в ютубе".
По поводу песен, видел отзывы, что мол их просто пробубнили, мне видимо повезло - песни вообще не были переозвучены - только сабы и всё.
Только что вернулся из кинотеатра, ожидал на много более худшего перевода, но вот этот отзыв(который ниже в спойлере) полностью описывает мои чувства. Озвучка на уровне, единственная претензия к актрисе которая озвучила Мицухи - не доиграла местами. Ну и один косяк именно с переводом услышал когда вместо " в юката", сказали "в ютубе".
По поводу песен, видел отзывы, что мол их просто пробубнили, мне видимо повезло - песни вообще не были переозвучены - только сабы и всё.
спойлер
HolyReverend[comment=3293752]
И здесь я хочу рассказать про дубляж Мосфильма. Я ожидал худшего, особенно если учесть, что я вообще предпочитаю смотреть в оригинале с сабами. Поэтому мои опасения были не безосновательными, даже несмотря на то, что Мосфильм – это одни из лучших дубляторов в России. В итоге они хоть и впервые работали с японской анимацией, но внезапно создали лучший дубляж, который когда-либо делали для аниме. Простите меня фанаты Реанимедии, я тоже их люблю. Но против лома… ой, против профессионалов не попрёшь. Они действительно профессионалы. Голоса подобрано невероятно круто, озвучены на самом высоком уровне. Не побоюсь сказать, что Мосфильм озвучили почти не хуже оригинальных сейю! Претензия у меня только разве что к актёру дубляжа Мицухи, которая в некоторых моментах не доигрывала (в моментах, когда надо было орать, надрывая глотку). Но в целом невозможно к чему придраться, ибо что голоса второстепенных персонажей, что главного героя Таки – как влитые. Увы, огорчило несколько ошибок именно в самом переводе. Лично я насчитал три таких, причём две из них – очень грубые, из-за которых где-то потерялся смысл. Истари утверждают, что это вольности Мосфильма, однако мы пока выслушали только одну часть транспортного цеха. Так же Истари утверждает, что просили Мосфильм перевести песни субтитрами, однако в итоговом варианте все услышали закадровый зачитывающий голос перевода. Вышло плохо, на самом деле, но не настолько ужасно, как многие малюют. Вообще странно, наши дубляторы славны отличным перепевом песен. И почему так вышло с «Твоё имя» - не понять. Это явно не халтура, потому что с остальным Мосфильм справился на очень высоком уровне, даже выше, чем с многими голливудскими блокбастерами. Похоже, что из-за сжатых сроков где-то что-то пошло не так.
В общем и целом, фильм годный, озвучка годная. К походу в кино настоятельно рекомендуется. «Твоё имя» очевидно не является шедевром японской анимации, но это очень годное кино, которое будет интересно посмотреть почти любой аудитории. Даже той, которая с аниме абсолютно не знакома. Поэтому и ценность этого фильма увеличивается ещё сильнее, в сравнение с другими полнометражными аниме.
В общем и целом, фильм годный, озвучка годная. К походу в кино настоятельно рекомендуется. «Твоё имя» очевидно не является шедевром японской анимации, но это очень годное кино, которое будет интересно посмотреть почти любой аудитории. Даже той, которая с аниме абсолютно не знакома. Поэтому и ценность этого фильма увеличивается ещё сильнее, в сравнение с другими полнометражными аниме.
Комментарии
Твой комментарий
Нет комментариев