В рамках подготовки к старту показа полнометражного аниме «Твое имя» (в оригинале «Kimi no na wa») в кинотеатрах России и странах СНГ, наш проект совместно с РуРанобэ взяли интервью по поводу долгожданной премьеры у генерального директора издательства Истари.
1) Кому именно пришло в голову взяться за лицензирование полнометражного анимационного фильма Kimi no Na wa - «Твоё Имя»? Все же, для Истари Комикс это совершенно иной формат, нежели ранобэ и манга.
Скорее, так сложились звезды, и это точно не осознанная многолетняя стратегия. Мы десять лет ходим по японскому рынку и кричим во все горло: «Мы (Истари) любим вашу культуру, вашу медиа-индустрию развлечений! Мы хотим переводить ваши произведения на русский язык и предоставлять возможность поклонникам из России, Беларуси, Украины и Казахстана стать ближе к вашим авторам. Чтобы те могли почувствовать их благодарность через, пожалуй, единственно возможную в данном случае форму благодарности — покупку произведения, которая потом переходит в авторские отчисления, идущие студиям, писателям, мангакам или другим создателям».
И если ещё пять лет назад на нас в Японии смотрели скорее скептически, то несколько лет назад многое изменилось: мы очень успешно издавали мангу «Волчица и пряности», высылали отчетность, исправно платили роялти с продаж, регулярно допечатывали книги: словом, делали всё, что должен делать обычный издатель, издающий книги по лицензии. Это дало свои плоды. Японцы убедились, что мы надёжные партнеры и позволили нам приобрести довольно громкие на сегодняшний момент лицензии ранобэ: «Sword Art Online», «Re:Zero» и другие, ещё не анонсированные, серии. Не скажу, что у нас получился идеальный запуск этого направления в России, мы наделали кучу ошибок, набили полное лукошко шишек и, если честно, вели себя, как полные профаны в книгоиздании. Однако за 2016 год мы сильно выросли, и следующим жестом доверия от японцев была продажа покупка нами самого громкого аниме-фильма прошлого года.
К слову, Макото Синкаем мы занимаемся довольно давно: изданы однотомники «Голос далекой звезды», которого мы уже продали за 10 000 экземпляров и «Сад изящных слов». В планах хотелось бы издать всю его манга-библиографию. Сейчас следующая цель — «Она и её кот», очень красивая и необычная однотомная история. Вообще, обычно аниме Синкая издавала «Реанимедиа», но узнав, что у них нет планов на прокат нового фильма, мы попробовали запросить права.
И если ещё пять лет назад на нас в Японии смотрели скорее скептически, то несколько лет назад многое изменилось: мы очень успешно издавали мангу «Волчица и пряности», высылали отчетность, исправно платили роялти с продаж, регулярно допечатывали книги: словом, делали всё, что должен делать обычный издатель, издающий книги по лицензии. Это дало свои плоды. Японцы убедились, что мы надёжные партнеры и позволили нам приобрести довольно громкие на сегодняшний момент лицензии ранобэ: «Sword Art Online», «Re:Zero» и другие, ещё не анонсированные, серии. Не скажу, что у нас получился идеальный запуск этого направления в России, мы наделали кучу ошибок, набили полное лукошко шишек и, если честно, вели себя, как полные профаны в книгоиздании. Однако за 2016 год мы сильно выросли, и следующим жестом доверия от японцев была продажа покупка нами самого громкого аниме-фильма прошлого года.
К слову, Макото Синкаем мы занимаемся довольно давно: изданы однотомники «Голос далекой звезды», которого мы уже продали за 10 000 экземпляров и «Сад изящных слов». В планах хотелось бы издать всю его манга-библиографию. Сейчас следующая цель — «Она и её кот», очень красивая и необычная однотомная история. Вообще, обычно аниме Синкая издавала «Реанимедиа», но узнав, что у них нет планов на прокат нового фильма, мы попробовали запросить права.
2) Как проходили переговоры с автором оригинала и правообладателями фильма? Слышал, не вы одни претендовали на лицензию.
Вы знаете, нам и тут сильно не хватало опыта. Мы подали заявку на фильм достаточно рано: был только анонс, что Синкай пишет роман «Твоё имя» и после него выйдет летом и новый фильм. Переговоры прошли легко, потому что, когда «Реанимедиа» привозила Синкая в Москву на презентацию «Сада изящных слов», мы встречались с ним. И потом при возможности передавали ему через агентство подарки и благодарности. Словом, мы не были неизвестной компанией. Вы ведь знаете, что Comix Wave и Синкай поставили всё на этот фильм? Буквально пошли ва-банк: затраты были колоссальные, никто не ожидал какого-либо коммерческого успеха. Все в команде Comix Wave готовились затянуть пояса потуже или даже банкротиться. Но они приняли одно из важнейших стратегических решений — отдали фильм на прокат огромному концерну, старейшему в Японии кинопрокатчику компании Toho. Если проводить аналоги, то это что-то вроде нашего «Централ партнершип». И вот те берутся за дело, и показывают фильм на большом количестве экранов. До этого Синкая так масштабно в Японии ещё не крутили.
И, видимо, как раз этого не хватало. Накопленный за годы работы опыт Синкая, его перфекционизм и отличная репутация, широкий прокат с хорошей рекламой: всё дало результат. Фильм взлетел на первые строчки сборов и произошло фирменное японское чудо, когда популярный фильм идёт смотреть вся страна. Ну а дальше вы знаете: кинотеатры не снимали «Твое имя» с проката целый год, потому что люди шли и шли неостанавливающимся потоком; первое место по сборам за всю историю проката мультфильмов в Японии, седьмое место в мировой 2D-анимации, огромное количество призов, высочайшие оценки критиков. Полный триумф.
И параллельно начинаются продажи прав в другие страны. Сливают в сеть скринер корейцы (внутренний файл для международного кинорынка, который показывают кинотеатрам и кинокомпаниям). И я принимаю совершенно идиотское решение о снятие заявки на покупку прав. С одной стороны, меня можно понять: деньги немаленькие, часть из которых я несколько лет откладывал для покупки квартиры для семьи. И когда ты видишь, что фильм лежит на всех аниме-ресурсах, каких только можно…
Конечно, сейчас я жалею о решении снять эту заявку. Но что сделано, то сделано.
А дальше, как я выше и сказал, был бешеный успех и мировая слава. И тут нам коллеги-японцы дают внутреннюю информацию (позже её включили в новостной пресс-релиз, так что это уже не тайна), что Синкай работает над ещё тремя крупными фильмами. Он давно их задумал, но не было нужного бюджета для съёмок, а сейчас деньги перестали быть помехой на пути творческой реализации. И мы понимаем, раз уж мы решили издавать всю библиографию Синкая в романах и манге, то возможно стоит заняться и его аниме работами (в том числе и будущими проектами), то есть надо возвращаться к переговорам по «Твоему имени». Мы ещё раз отправляем заявку на фильм, но уже и условия другие (цена выросла в разы, так как теперь это мировой бестселлер), и желающих его купить нашлось вагон и маленькая тележка. Начинается стандартный аукцион. К сожалению, именно аукцион затянул переговоры до того, что мы имеем (фильм выходит уже после BD-релиза в Японии). В начале весны мы уже ни на что не надеялись, и тут как гром среди ясного неба: вы выиграли и выбраны прокатчиком фильма на русском языке.
И, видимо, как раз этого не хватало. Накопленный за годы работы опыт Синкая, его перфекционизм и отличная репутация, широкий прокат с хорошей рекламой: всё дало результат. Фильм взлетел на первые строчки сборов и произошло фирменное японское чудо, когда популярный фильм идёт смотреть вся страна. Ну а дальше вы знаете: кинотеатры не снимали «Твое имя» с проката целый год, потому что люди шли и шли неостанавливающимся потоком; первое место по сборам за всю историю проката мультфильмов в Японии, седьмое место в мировой 2D-анимации, огромное количество призов, высочайшие оценки критиков. Полный триумф.
И параллельно начинаются продажи прав в другие страны. Сливают в сеть скринер корейцы (внутренний файл для международного кинорынка, который показывают кинотеатрам и кинокомпаниям). И я принимаю совершенно идиотское решение о снятие заявки на покупку прав. С одной стороны, меня можно понять: деньги немаленькие, часть из которых я несколько лет откладывал для покупки квартиры для семьи. И когда ты видишь, что фильм лежит на всех аниме-ресурсах, каких только можно…
Конечно, сейчас я жалею о решении снять эту заявку. Но что сделано, то сделано.
А дальше, как я выше и сказал, был бешеный успех и мировая слава. И тут нам коллеги-японцы дают внутреннюю информацию (позже её включили в новостной пресс-релиз, так что это уже не тайна), что Синкай работает над ещё тремя крупными фильмами. Он давно их задумал, но не было нужного бюджета для съёмок, а сейчас деньги перестали быть помехой на пути творческой реализации. И мы понимаем, раз уж мы решили издавать всю библиографию Синкая в романах и манге, то возможно стоит заняться и его аниме работами (в том числе и будущими проектами), то есть надо возвращаться к переговорам по «Твоему имени». Мы ещё раз отправляем заявку на фильм, но уже и условия другие (цена выросла в разы, так как теперь это мировой бестселлер), и желающих его купить нашлось вагон и маленькая тележка. Начинается стандартный аукцион. К сожалению, именно аукцион затянул переговоры до того, что мы имеем (фильм выходит уже после BD-релиза в Японии). В начале весны мы уже ни на что не надеялись, и тут как гром среди ясного неба: вы выиграли и выбраны прокатчиком фильма на русском языке.
3) С какими сложностями приходится сталкиваться непосредственно при адаптации «Kimi no Na wa» для показа в России и ближнего зарубежья?
Единственная настоящая сложность – это безумно маленькое время для локализации на русский язык, помноженное на скромный опыт в кинопрокате. Времени не хватает ни на что, и приходиться работать уже за рамками каких-либо дедлайнов. К счастью, мы сразу решили, что если и покупать фильм «Твоё имя», то только для широкого проката, реализацию которого мы сделаем с помощью профессионалов. В итоге получается выпустить фильм в партнерстве с кинопрокатной компанией «Экспонента». Они вторые на рынке независимых кинокомпаний, вся их команда безумно любит своё дело, и они крайне тщательно подходят к работе с релизом и стараются делать выверенные и аккуратные шаги.
Простейший пример: посмотрите, как прокатывался у нас и в Беларуси фильм «Атака титанов» через «Централ партнершип». Да, там было 200 экранов. Да, собрали хорошие деньги (это тоже круто). Но расписание вызывало вопросы, потому что почти все из этих 200 экранов находились в городах с населением до 10 000 человек, тогда как крупные города на 100 000 человек игнорировались. Вот такого мы как раз хотели бы избежать, чтобы добиться более выверенного результата. Поэтому мы сделали выбор в сторону «Экспоненты», а не в сторону гигантов-мейджоров.
Есть проблемы и по зарубежью. В Украине с 2015 года нельзя показывать фильмы на русском языке, в Эстонии необходимы местные субтитры, а японцы это не очень понимают. Для них – это всё условно русскоязычные территории, законы вышли недавно, а японское кино у нас не прокатывают от слова совсем, поэтому они просто не знают современных реалий. У нас получилось получить разрешения на другие языки, но это потребовало дополнительного и времени, и сил.
Простейший пример: посмотрите, как прокатывался у нас и в Беларуси фильм «Атака титанов» через «Централ партнершип». Да, там было 200 экранов. Да, собрали хорошие деньги (это тоже круто). Но расписание вызывало вопросы, потому что почти все из этих 200 экранов находились в городах с населением до 10 000 человек, тогда как крупные города на 100 000 человек игнорировались. Вот такого мы как раз хотели бы избежать, чтобы добиться более выверенного результата. Поэтому мы сделали выбор в сторону «Экспоненты», а не в сторону гигантов-мейджоров.
Есть проблемы и по зарубежью. В Украине с 2015 года нельзя показывать фильмы на русском языке, в Эстонии необходимы местные субтитры, а японцы это не очень понимают. Для них – это всё условно русскоязычные территории, законы вышли недавно, а японское кино у нас не прокатывают от слова совсем, поэтому они просто не знают современных реалий. У нас получилось получить разрешения на другие языки, но это потребовало дополнительного и времени, и сил.
4) Почему киностудия «Мосфильм»? Выбор сразу упал на него, или были альтернативные варианты?
К счастью, в России есть целый ряд прекрасных студий. Я влюблен в работы и «Пифагор», и «Невафильм», но объективно в рамках сжатых сроков и предстоящих сложных задач (быстро и качественно сделать дубляж и потом за несколько дней доставить 150 копий по всей нашей большой стране) нам больше всего подходил «Мосфильм». Они действительно лучшие не только в плане дубляжа, но и предоставляемом техническом сервисе: доставка копий, быстрое согласование и другие рабочие мелочи. Ситуация нервная, и я каждый день мучаюсь ожиданием: будет ли хороший дубляж, попадут ли актеры в роли, прочувствует ли режиссер дубляжа фильм? Но мы постарались сделать всё для хорошей локализации: перевод сделал Дмитрий Коваленин, легендарный переводчик книг Харуки Мураками; мы выбрали максимально профессиональную студию дубляжа (все мейджоры и все блокбастеры сейчас дублируются здесь). Надеюсь, всё сложится. В любом случае результат мы с вами увидим уже совсем скоро — 7 сентября.
5) И немного о компании «Экспонента». В чем состоит их роль в проекте?
Полный партнерский цикл по рекламе, PR и кинопрокату. Если сухо, то они делятся с нами своим опытом, своими трудовыми ресурсами и своими связями в кинопрокате. Грубо говоря: их знает Кинопоиск. Нас — нет. Их знает «Формула кино». Нас — нет. И так далее… Мы на кинорынке никто, а они — полноценные его участники. Их опыт поможет избежать всех тех глупых ошибок, что мы делали на старте нашего издательства. Да, это стоит денег, но и цена ошибок тоже высока.
6) Как считаете, кассовые сборы русскоязычного проката фильма «Твоё имя» оправдают потраченные усилия и средства? Прецеденты с лицензированием японской анимации случались и раньше («Сад изящных слов» того же Синкая), однако в большинстве случаев итог оказывался неутешительным.
Вы знаете, я специально делал выгрузку по японскому кино, которое прокатывали у нас за последние пять лет. И оказалось, как ни странно, что лучше всего японское кино в российском кинопрокате откатала как раз «Экспонента» на довольно безумном фильме ужасов «Садако против Каяко». Но в целом, результаты по сборам восточного кино в России крайне скромные, что прямо отражается на количестве релизов. Если не подводит память, за уже прошедшие полгода 2017 не вышло ни одной японской кинокартины в прокат.
Кинорелизы «Реанимедии» шли ограниченным прокатом, буквально несколько копий, поэтому сравнивать с ними тоже трудно. Разные подходы и разное количество потенциальных зрителей. Кто знает, сколько бы собрал «Сад изящных слов», если бы, допустим, «Централ Партнершип» расписал его на 300-400 копий? Может быть даже не хуже, чем большинство не блокбастеров, идущих сейчас в кино.
Насчет сборов «Твоего имени» ничего особенного не ждем. Это могут быть совершенно пустые залы, это может быть очень скромный интерес среди фанатов Синкая или может быть большой интерес у обычного кинозрителя.
Наша задача — дать возможность посмотреть людям хорошее аниме на большом экране, и мы рады, что пока всё получается. А идти на фильм или нет — это уже решит каждый сам для себя. При провале мы не разоримся, а вот новый опыт и знания обязательно получим. Фильм в любом случае поможет и даже уже помогает нам. Во-первых, по-другому заявить о себе на японском рынке, а во-вторых, начать наше новое направление.
Кинорелизы «Реанимедии» шли ограниченным прокатом, буквально несколько копий, поэтому сравнивать с ними тоже трудно. Разные подходы и разное количество потенциальных зрителей. Кто знает, сколько бы собрал «Сад изящных слов», если бы, допустим, «Централ Партнершип» расписал его на 300-400 копий? Может быть даже не хуже, чем большинство не блокбастеров, идущих сейчас в кино.
Насчет сборов «Твоего имени» ничего особенного не ждем. Это могут быть совершенно пустые залы, это может быть очень скромный интерес среди фанатов Синкая или может быть большой интерес у обычного кинозрителя.
Наша задача — дать возможность посмотреть людям хорошее аниме на большом экране, и мы рады, что пока всё получается. А идти на фильм или нет — это уже решит каждый сам для себя. При провале мы не разоримся, а вот новый опыт и знания обязательно получим. Фильм в любом случае поможет и даже уже помогает нам. Во-первых, по-другому заявить о себе на японском рынке, а во-вторых, начать наше новое направление.
7) Планируется выпуск DVD и Blu-Ray дисков фильма? Для подобного необходимо заключить отдельный договор?
Права на диски у нас есть, но продажи дисков в России близки к нулю. Если и будем делать, то, скорее всего вместе с каким-нибудь опытным в этом деле партнёром.
8) Макото Синкай – один из известнейших японских авторов в России и за рубежом. Имеются у «Истари комикс» планы на его будущие творения?
Как я сказал выше, мы хотели бы издать всю его библиографию. Вы же знаете, что он всегда мечтал быть писателем? Ну вот, хотелось бы точно издать все его романы, мангу, и, конечно же, скромно надеемся, что получиться показать в России и следующий его фильм. Но мечты и надежды — одно, а суровая реальность спроса — это суровая реальность спроса. Будем надеяться, что в России Синкай найдёт своего зрителя, именно в кинотеатрах, а не на торрентах.
9) В последнее время издательство приняло на себя сразу несколько новых серий, когда как уже имеющиеся далеки от завершения. Количество взятых проектов способно отразится на скорости и качестве печати?
Мы стараемся учитывать опыт прошлых годов. Сейчас, прежде взять лицензию, мы оцениваем, есть ли под неё новая полноценная команда или свободные ресурсы. Количество наших коллег ежедневно переводящих, ретуширующих, рисующих звуки и т.п. значительно выросло. Я бы даже сказал, что у нас есть большой недогруз по работе. Т.е. мы можем выпускать больше, но прекрасно понимаем, что зарплаты в России не растут уже лет пять, при этом цены на всё выросли в два-три, а то и пять раз, и на такое количество книг у всех нас просто может не быть денег. Конечно, по каждому проекту есть свои задержки и пробуксовки, но мы делаем всё, чтобы выйти на стабильный график по каждой серии. Например, для ранобэ хотелось бы выпускать не менее 4 томов в серии в год. В реальности это, наверное, будет 3 тома в год, что тоже не так уж и плохо. Например, мы стремительно обгоняем американцев по «САО», хотя начали позже на несколько лет. Почти уверены, что перегоним и в «Оверлорде» и в «Re:Zero». Не считайте хвастовством, но наши люди работают очень усердно и всю душу отдают манге и ранобэ. Лишних людей у нас нет, и команда состоит из фанатов-профессионалов, которые неравнодушны к аниме-культуре.
10) Пользуясь случаем, хотелось бы задать вопросы и более личного характера. Уверен, читателям тоже интересно, смотрите вы сами аниме, читаете ранобэ и мангу?
Даже стыдно признаться, я олдфажный анимешник. Осознано смотрю аниме с 1994 года (стандартный набор того времени: Teito Monogatari, Urotsukidoji, Crying Freeman, Cyber City Oedo 808, Tenchi Muyo!, «Однажды много лет назад» («Виндария»), Mad Bull 34, Ninja Scroll).
Но если быть точнее, то, наверное, тру-анимешником меня сделали ещё в раннем детстве, когда по ТВ транслировали японско-испанские сериалы («Вокруг света с Вилли Фогом», «Д'Артаньгав и три пса-мушкетёра»). При тогдашнем запустении это было невиданно хорошо.
А вот полноценное аниме на ТВ (Sailor Moon, Macross) я, к сожалению, не застал.
Мангу читаю с 2000 года (тоже довольно стандартный набор: Kimagure Orange Road, I"s, Maison Ikkoku – все ранние релизы американской сканлейт группы MangaProject). Позади 17 лет плотного чтения, и каждый раз как первый. Магия чёрно-белых картинок по-прежнему действует безотказно. А вот ранобэ я оценил сравнительно недавно, благодаря «Бакацукам», за что им, конечно, спасибо. Ранобэ читаю тоже много и не только в сети. Так, например, ещё года четыре назад, купил всё, что вышло у Dark Horse по серии ранобэ «Vampire Hunter D», и каждый раз бегу покупать, когда выходит новый том.
По поводу покупок, сколько себя помню ни на месяц не останавливался в коллекционировании бумажных книг. Коллекция перевалила уже за 5 000 изданий, а жажда только усиливается. Собрал почти всю Азию, что издали у нас в СССР и России (китайские, корейские, японские романы, повести, рассказы). Книги – мои друзья. Мне с ними по-настоящему хорошо.
Не чужды мне и видеоигры, безусловно. Отдельная любовь в сердце – это JRPG. Tales of, Megami Tensei, Atelier, Dragon Quest и десяток других серий и нетленок жанра – вот это всё драгоценно и бережно храню и помню. К сожалению, времени на игры нет от слова совсем, но я вместо сна позволяю погрузиться в эту магию хотя бы на 20-30 минут. Из-за этого конечно многие игры могут проходить годами, и даже, лол, десятилетиями.
У меня есть игра, называется Ring of Red. Это был launch тайтл от Konami во время запуска PS2 в 2000 году. Прекрасная mecha TJRPG. И вот я в неё играю уже 17 лет. Ну как играю. Старушка PS2 стоит на даче, и когда я там бываю (довольно редко), и есть время на себя, то вот возвращаюсь. Спасибо японцам за убер качество, кстати. 17 лет, а ни карточка сохранений, ни диск, ни сама приставка не сломалась. Действительно можно восхищаться таким качеством.
По аниме из нового сезона стараюсь отсмотреть всё, хотя бы по 1-2 серии и то, что понравилось, досматриваю. Уверен, так делает большинство анимешников. Хотя времени становится всё меньше и меньше, а смотреть ужасно хочется. Японцы в этом плане просто дикие. Каждый сезон выдают на гора столько огня. И это не прекращается уже 40 с лишним лет!
В общем, мне хотелось бы верить, что я анимешник до мозга костей. В чём-то мне повезло. Благодаря довольно спокойному, медитативному характеру, никогда не было соблазна податься в илитарии, с высоты опыта и просмотренного презрев то, чем я восхищался раньше. Никогда не было пресыщения от аниме, никогда не пытался объективно оценивать произведения. Меня будоражат и восхищают эти миры, эта необузданная фантазия, это богатейший спектр эмоций, этот до боли в зубах знакомый набор милых и узнаваемых штампов. Я люблю штампы. Штампы — это тоже часть аниме-культуры. Штампы — это очень хорошо.
С ходу не могу назвать любимые вещи, потому что их слишком много. Тут и Space Dandy, и Gintama, и Gundam Origin, и Yondemasuyo, Azazel-san, и Lucky Star и сотни других вещей, от которых меня рвало на части. И я рад, что нас столько много в России, что можно чувствовать пульс ваших сердец. Спасибо и вам, чудесному сайту «Шикимори», который собирает нас всех в одном месте.
Мне очень легко среди вас всех, потому что я – это вы. Общаясь с нашими читателями, у меня чувство, что я дома, среди своих близких, среди круга родных людей. Это очень ценное чувство, я надеюсь оно останется до конца моих дней.
Но если быть точнее, то, наверное, тру-анимешником меня сделали ещё в раннем детстве, когда по ТВ транслировали японско-испанские сериалы («Вокруг света с Вилли Фогом», «Д'Артаньгав и три пса-мушкетёра»). При тогдашнем запустении это было невиданно хорошо.
А вот полноценное аниме на ТВ (Sailor Moon, Macross) я, к сожалению, не застал.
Мангу читаю с 2000 года (тоже довольно стандартный набор: Kimagure Orange Road, I"s, Maison Ikkoku – все ранние релизы американской сканлейт группы MangaProject). Позади 17 лет плотного чтения, и каждый раз как первый. Магия чёрно-белых картинок по-прежнему действует безотказно. А вот ранобэ я оценил сравнительно недавно, благодаря «Бакацукам», за что им, конечно, спасибо. Ранобэ читаю тоже много и не только в сети. Так, например, ещё года четыре назад, купил всё, что вышло у Dark Horse по серии ранобэ «Vampire Hunter D», и каждый раз бегу покупать, когда выходит новый том.
По поводу покупок, сколько себя помню ни на месяц не останавливался в коллекционировании бумажных книг. Коллекция перевалила уже за 5 000 изданий, а жажда только усиливается. Собрал почти всю Азию, что издали у нас в СССР и России (китайские, корейские, японские романы, повести, рассказы). Книги – мои друзья. Мне с ними по-настоящему хорошо.
Не чужды мне и видеоигры, безусловно. Отдельная любовь в сердце – это JRPG. Tales of, Megami Tensei, Atelier, Dragon Quest и десяток других серий и нетленок жанра – вот это всё драгоценно и бережно храню и помню. К сожалению, времени на игры нет от слова совсем, но я вместо сна позволяю погрузиться в эту магию хотя бы на 20-30 минут. Из-за этого конечно многие игры могут проходить годами, и даже, лол, десятилетиями.
У меня есть игра, называется Ring of Red. Это был launch тайтл от Konami во время запуска PS2 в 2000 году. Прекрасная mecha TJRPG. И вот я в неё играю уже 17 лет. Ну как играю. Старушка PS2 стоит на даче, и когда я там бываю (довольно редко), и есть время на себя, то вот возвращаюсь. Спасибо японцам за убер качество, кстати. 17 лет, а ни карточка сохранений, ни диск, ни сама приставка не сломалась. Действительно можно восхищаться таким качеством.
По аниме из нового сезона стараюсь отсмотреть всё, хотя бы по 1-2 серии и то, что понравилось, досматриваю. Уверен, так делает большинство анимешников. Хотя времени становится всё меньше и меньше, а смотреть ужасно хочется. Японцы в этом плане просто дикие. Каждый сезон выдают на гора столько огня. И это не прекращается уже 40 с лишним лет!
В общем, мне хотелось бы верить, что я анимешник до мозга костей. В чём-то мне повезло. Благодаря довольно спокойному, медитативному характеру, никогда не было соблазна податься в илитарии, с высоты опыта и просмотренного презрев то, чем я восхищался раньше. Никогда не было пресыщения от аниме, никогда не пытался объективно оценивать произведения. Меня будоражат и восхищают эти миры, эта необузданная фантазия, это богатейший спектр эмоций, этот до боли в зубах знакомый набор милых и узнаваемых штампов. Я люблю штампы. Штампы — это тоже часть аниме-культуры. Штампы — это очень хорошо.
С ходу не могу назвать любимые вещи, потому что их слишком много. Тут и Space Dandy, и Gintama, и Gundam Origin, и Yondemasuyo, Azazel-san, и Lucky Star и сотни других вещей, от которых меня рвало на части. И я рад, что нас столько много в России, что можно чувствовать пульс ваших сердец. Спасибо и вам, чудесному сайту «Шикимори», который собирает нас всех в одном месте.
Мне очень легко среди вас всех, потому что я – это вы. Общаясь с нашими читателями, у меня чувство, что я дома, среди своих близких, среди круга родных людей. Это очень ценное чувство, я надеюсь оно останется до конца моих дней.
11) Влияют ли ваши собственные вкусы на выбор франшизы для лицензирования? Или руководствуетесь целиком и полностью мнением покупателей?
Нет, и, наверное, не хотелось бы, чтобы влияли. К счастью, последние пять лет работает «Закрытый клуб Истари», который позволяет выбирать нашим читателям. Вступить в него довольно легко: надо просто купить книгу у нас на сайте и получить доступ. «Клуб» представляет из себя закрытую группу в ВК, где периодически проходят голосования, какую следующую серию мы должны издать. Все серии предлагают участники клуба, а потом большинством выбирается победитель. Так, например, были выбраны почти все последние наши новинки: «Форма голоса», «Девочка в Чужеземье», «Двойняшки Фуро», «Волчица и пряности» (ранобэ) и грядущие издания: «Re:Zero», Overlord.
Книга — материальный продукт, а значит очень важно, чтобы она была нужна максимально возможному количеству неравнодушных к ней людей. Можно издать одну книгу, которая не продастся, две, ну три… А потом, просто придется или закрывать издательство, или бросать серию. Разве что ты олигарх-меценат, но, к сожалению, в аниме-культуре я таких не встречал. Впрочем, у меня есть мечта, что придёт какой-нибудь сын олигарха, который вырос на чём-то типа «Наруто», и наконец поднимет аниме, мангу и ранобэ в России с колен, завалив всё деньгами. Шучу, конечно.
Мы накопили деньги, обросли нужными контактами с японскими издательствами и готовы издавать то, чего хочет большинство. Наши читатели выбирают – мы для них это реализуем. По моему, всё сложилось.
Книга — материальный продукт, а значит очень важно, чтобы она была нужна максимально возможному количеству неравнодушных к ней людей. Можно издать одну книгу, которая не продастся, две, ну три… А потом, просто придется или закрывать издательство, или бросать серию. Разве что ты олигарх-меценат, но, к сожалению, в аниме-культуре я таких не встречал. Впрочем, у меня есть мечта, что придёт какой-нибудь сын олигарха, который вырос на чём-то типа «Наруто», и наконец поднимет аниме, мангу и ранобэ в России с колен, завалив всё деньгами. Шучу, конечно.
Мы накопили деньги, обросли нужными контактами с японскими издательствами и готовы издавать то, чего хочет большинство. Наши читатели выбирают – мы для них это реализуем. По моему, всё сложилось.
12) Руководить издательством, печатающим ранобэ и мангу – это ваша мечта? Что же послужило отправной точкой?
Нет, совсем нет. Издательство — это довольно рутинная, а главное, тяжелая физическая работа. Загрузить три тонны книг, перевезти три тонны книг, разгрузить три тонные книг. И всё на своем горбу. Бесконечный недосып, стресс перед дедлайнами, тяжёлые миазмы страха, что это никому будет не нужно: вот мои приятели с того самого момента, как мы открыли издательство.
Моя мечта — прийти в книжный магазин и выбирать среди сотен ярких новинок манги, аниме или ранобэ на русском. Спокойно выбирать в магазине, чем порадовать себя любимого этим вечером. Но мы не в Японии, а значит, путь к этой мечте лежит через труд. И я рад, что пока вроде бы получается. В текущем предзаказе у нас 12 новинок. Совсем не похоже на Японию, но уже хоть какое-то подобие выбора, правда?
Отправной точкой, наверное, послужил купленный на ещё старой, кажется, Горбушке пиратский первый том манги «Берсерка». Всего ребята выпустили три тома, это была ужасная печать на ризографе со сканлейтерских джепегов. Меня тогда просто осенило: «Фига! А что, так можно было?».
Я взял этот томик под мышку, проследовал до ближайшей типографии, спросил сколько будет стоить печать. Мне назвали сумму (это было на тот момент 3-4 моих зарплаты), потом я пошел в сканлейтерскую среду, где познакомился с моим бессменным партнером по издательству – Николаем Чесноковым. Потом я года три копил деньги с довольно скромной зарплаты, чтобы запустить издательство, и уже вместе с Николаем мы сделали всё остальное: зарегистрировали ООО, начали запрашивать лицензии и, наконец, в 2007 году выпустили нашу первую книгу — китайскую маньхву «Кэт». С тех пор вот и работаем. 24/7 без выходных и без обеда.
Чтобы не забирать деньги из оборота издательства, я продолжаю работать по своей основной специальности, а все деньги с продаж мы направляем обратно в выпуск книг. Это хорошая стратегия: она позволяет достаточно быстро расти и не использовать кредиты для расширения.
Моя мечта — прийти в книжный магазин и выбирать среди сотен ярких новинок манги, аниме или ранобэ на русском. Спокойно выбирать в магазине, чем порадовать себя любимого этим вечером. Но мы не в Японии, а значит, путь к этой мечте лежит через труд. И я рад, что пока вроде бы получается. В текущем предзаказе у нас 12 новинок. Совсем не похоже на Японию, но уже хоть какое-то подобие выбора, правда?
Отправной точкой, наверное, послужил купленный на ещё старой, кажется, Горбушке пиратский первый том манги «Берсерка». Всего ребята выпустили три тома, это была ужасная печать на ризографе со сканлейтерских джепегов. Меня тогда просто осенило: «Фига! А что, так можно было?».
Я взял этот томик под мышку, проследовал до ближайшей типографии, спросил сколько будет стоить печать. Мне назвали сумму (это было на тот момент 3-4 моих зарплаты), потом я пошел в сканлейтерскую среду, где познакомился с моим бессменным партнером по издательству – Николаем Чесноковым. Потом я года три копил деньги с довольно скромной зарплаты, чтобы запустить издательство, и уже вместе с Николаем мы сделали всё остальное: зарегистрировали ООО, начали запрашивать лицензии и, наконец, в 2007 году выпустили нашу первую книгу — китайскую маньхву «Кэт». С тех пор вот и работаем. 24/7 без выходных и без обеда.
Чтобы не забирать деньги из оборота издательства, я продолжаю работать по своей основной специальности, а все деньги с продаж мы направляем обратно в выпуск книг. Это хорошая стратегия: она позволяет достаточно быстро расти и не использовать кредиты для расширения.
13) Возвращаясь к теме, успели ли вы сами посмотреть фильм «Твоё имя»? Если да, прошу поделиться впечатлениями, хотя бы в нескольких словах.
Да, я посмотрел скрининг (лоу рез качество + вшитые англ сабы), который предоставил правообладатель перед покупкой, и это было великолепно. Жду не дождусь посмотреть фильм вместе со всеми на большом экране. «Твоё имя» — сильное кино. Оно клокочет эмоциями. Я обожаю такое.
14) Быть может, существуют тайны, касающиеся лицензии фильма, которые можно было бы раскрыть нашим читателям? Намек на сумму, что Истари пришлось выложить за покупку «Kimi no Na wa».
Для нас это безусловно большие деньги. Можно было купить на окраине Москвы квартиру или пару дорогих автомобилей, уровня средней модели BMW или Mercedes. Но в бытовом плане мы давно аскеты. Зачем нам автомобили, если можно показать хороший фильм в своей стране и, возможно, сделать мир чуточку добрее? С другой стороны, деньги, наверное, самая относительная вещь в мире. Недавно была новость, что в Японии ТВ-премьеру «Твоё имя» выкупили за 1 миллиард иен. Вот где размах!
15) Как думаете, повлияет ли выход фильма в широком прокате на продажи романа и манги «Твоё Имя», уже издаваемой Истари Комикс?
Наверное, нет, чем да. Мы все же не японцы и довольно осторожны к дублирующим вещам. По крайней мере, я часто слышу такую мысль: «зачем читать, если уже посмотрел?». Мангу, роман и фильмом мы, скорее, воспринимаем как разные грани прекрасного произведения. Каждый выберет сам, с чего ему начать и чем продолжить. Как я говорил, наша цель — предоставить как можно больший выбор для русскоязычного фаната аниме-культуры.
16) Существует ли для издательства ступенька выше той, на которую оно уже успело забраться? Иначе говоря, какой вам видится его ближайшее будущее?
В мечтах хотелось бы построить собственный небоскреб в центре Москвы, как делают это все крупные японские издательства, но это я сейчас, на самом деле, глупо шучу. Лично для себя я давно решил, что если издательство будет продолжать расти верх и появятся значительные лишние средства, то хотелось бы направить их на самое нужное: строительство художественных школ, возможно, университета. Давать приличные гранты для талантливых художников, аниматоров и писателей, чтобы у них была возможность, не думая о деньгах полностью сконцентрироваться на творчестве.
Я ненавижу бедность как таковую. Ненавижу это вот проклятие, когда разрыв в доходах между богатым и бедным настолько велик, что его трудно даже представить. Очень хотелось бы верить, что, во-первых, получиться продолжать издавать японские продукты, а уже прибыль от них направить на полезные дела. Ну, например, разве плохо будет, если в каждой школе России будет уголок с книгами, где будет представлен самый цвет аниме-культуры? И если в столице это всё не так остро, то, возможно, в далёкой деревне, где нет ни Интернета, ни нормальной культуры чтения, это украсит кому-то детство. С другой стороны, мы свидетели новой цифровой революции, и кто знает, куда это всё повернёт? Возможно, через 10 лет мы со своими бумажными книгами останемся не удел?
С другой стороны, если отложить весь этот мой социальный угар, лишние деньги можно направить и на действительно крутые вещи именно в манге, ранобэ, аниме. Коданся уже два раза издала Complete Works Осаму Тэдзуки (400 томов и 200 томов в переиздании). Было бы круто такое сделать и в России. Разве плохо, если в России выйдет юбилейное издание всех томов легендарного JoJo? Или полная библиография Наоки Урасавы? Спокойной ночи, Пунпун? Прекрасные романы «Двенадцать королевств»?
Да столько легендарного можно издавать, лишь бы были лишние средства! А их нет. Каждый раз сидишь, высчитываешь каждую копейку и условия, чтобы она вернулась обратно, и тут пока не до издательского культурного просветительства.
Я ненавижу бедность как таковую. Ненавижу это вот проклятие, когда разрыв в доходах между богатым и бедным настолько велик, что его трудно даже представить. Очень хотелось бы верить, что, во-первых, получиться продолжать издавать японские продукты, а уже прибыль от них направить на полезные дела. Ну, например, разве плохо будет, если в каждой школе России будет уголок с книгами, где будет представлен самый цвет аниме-культуры? И если в столице это всё не так остро, то, возможно, в далёкой деревне, где нет ни Интернета, ни нормальной культуры чтения, это украсит кому-то детство. С другой стороны, мы свидетели новой цифровой революции, и кто знает, куда это всё повернёт? Возможно, через 10 лет мы со своими бумажными книгами останемся не удел?
С другой стороны, если отложить весь этот мой социальный угар, лишние деньги можно направить и на действительно крутые вещи именно в манге, ранобэ, аниме. Коданся уже два раза издала Complete Works Осаму Тэдзуки (400 томов и 200 томов в переиздании). Было бы круто такое сделать и в России. Разве плохо, если в России выйдет юбилейное издание всех томов легендарного JoJo? Или полная библиография Наоки Урасавы? Спокойной ночи, Пунпун? Прекрасные романы «Двенадцать королевств»?
Да столько легендарного можно издавать, лишь бы были лишние средства! А их нет. Каждый раз сидишь, высчитываешь каждую копейку и условия, чтобы она вернулась обратно, и тут пока не до издательского культурного просветительства.
17) Можем мы ожидать от Истари Комикс новые лицензии на анимационные фильмы? А сериалы?
Да, хотелось бы верить. Как минимум, постараемся принести в Россию нового Хосоду и нового Синкая, а дальше уже как фишка ляжет. На самом деле, как бы пафосно это ни звучало, но всё зависит от вас, читателей и зрителей. Ведь система работает до ужаса просто. Если есть спрос — значит будет и предложение.
18) И наконец, ваши пожелания читателям журнала, фанатам Синкая, и просто почитателям аниме, ранобэ и манги от Истари.
Никогда не предавайте своё увлечение! Аниме – это доброта и любовь. Абсолютная доброта. И абсолютная любовь. Будьте терпеливее к своим коллегам, читателям и фанатам, ибо нас очень мало. И хороших вам произведений, которые вновь и вновь будут сжимать ваше сердце и позволят верить, что все не зря в этом тщедушном, закопченном от войн и бедности мире. Ну и конечно следите за осенним сезоном. Там много крутого!
Евгений Кольчугин, 20.08.2017
@raarer@Anticvariat,я пишу об индустрии и о фильме, как о событии, а ты о том, что плохая озвучка может испортить фильм - может,а может и не испортить в зависимости от твоего порога терпимости, некоторые люди смотрят аниме только в озвучке от ..., где читает гнусавая баба, а в комментах все равно одни спасибо все ей же за озвучку.Я не переношу озвучку, блевался от Харухи в озвучке реанимедии, хотя кому-то очень даже зашло. И в данном случае, я понимаю, что придет "хороший" неанимешный звук, не пустят в кинотеатры того парня с заложенным носом озвучивать всех персонажей, хотя многие пытаются преподнести это именно так, и мой пост гнева направлен именно на таких людей.
Я за фильм, и кто бы что бы не говорил , я пойду на фильм, не знаю когда, но пойду. Это добрый, красивый фильм, в отличии от чисто анимешных, которые друзья не поймут, этот, как Гибли, можно ставить в пример.
@Funtik@raarer, раньше Персону99 слушал и казалось норм. Сейчас одну серию в её озвучке еле дотерпел (обедал). Субтитры меня совсем уж разбаловали.@zwer, песни не перепеты, стандартный закадровый голос просто переводит текстом(не пение, проговаривание). Ощущается нормально (говорю как человек смотрящий только сабы), песню слышно чётко, разговор практически не мешает (офк, тут зависит от восприятия).@igosha13, ещё вчера(1 сентября) были первые сеансы.@HN71@аааааааааааааааааа@SimWolfshebnik, да, в моём Мухосранске его точно не будет (@Waterfall, Полностью с тобой согласен !Вместе веселее, все дела.
@Funtik@рыбакоп,@рыбакоп@Funtik, www.youtube.comрублей на 20); Ссылку на список всех кинотеатров по стране с пояснением, где Сабы- нашел в описании группы истари m.vk.com
Картинка, и правда, классная. Сюжет хорош, но чего-то чуть-чуть не хватило. Сабы читаемые, почти грамотные (что-то-там с гАвядиной проскочило один раз). Песенки всего 3 было, вроде. Так что при нормальной скорости чтения реально было и на облака успеть полюбоваться.
В общем, не жалею этих 200 рублей, может, ещё на озвучку схожу, чтобы всё время уделить картинке, не париться чтением.