Не то, что не погрешимые японцы, что зачастую на всю жизнь мужского персонажа закрепляют им женского сэйю, хотя по таймлайну ему уже за четвёртый десяток и имеет кучу детишек или сами японские персонажи общаются с иностранцами на их языке по сюжету, но я параллельно с этим слышу как персонажи на чистокровном японском пытаются выужать шутку, мол как они друг друга не понимают. Очень помогает погружению. Наверное, это всё авторское видение и не понимаю всего их гения 🗿🗿🗿
зачастую на всю жизнь мужского персонажа закрепляют им женского сэйю, хотя по таймлайну ему уже за четвёртый десяток
Не то чтобы это везде было проблемой. Да и вся та же реани, в таком случае, просто поставит сразу актера с голосом 40+ летнего мужика, который будет озвучивать перса с детства, меняя голос практически никак.
сами японские персонажи общаются с иностранцами на их языке по сюжету, но я параллельно с этим слышу как персонажи на чистокровном японском пытаются выужать шутку, мол как они друг друга не понимают
Это да, есть такое. Только в озвучках это зачастую как-то не стремятся править.
В нормальном отыгрыше ролей, в большем разнообразии голосов, да и "смешной" отсебятины не добавляют. В принципе этого более чем достаточно, чтоб не смотреть в фандабе.
Щас бы ставить знак равенства между студентами любителями и профессиональными студиями дубляжа
Так ты сам спрашиваешь в чем разница в выборе. Ножик назвал другие причины, по которым эту ссанину слушать не стоит, а ты ща чет заливаешь про студентов и профи, речь то изначально не про это шла.
японские персонажи общаются с иностранцами на их языке по сюжету, но я параллельно с этим слышу как персонажи на чистокровном японском пытаются выужать шутку, мол как они друг друга не понимают
Но это проблема которая и в дубляже/фандабом не фиксится. Кстати. Сейчас выходит Аля иногда кокетничает на русском. Ну и как там официалы и фандаберы выкручиваются с тем, что при озвучке на русский, другие персонажи не должны иногда понимать Алю и Масачику? Ведь иногда, они говорят на русском, в русской озвучке. Если без перебоя говорят на правильном русском, то это прям наверное очень сильно помогает погружению (нет). Если начинают говорить с акцентом или оставляют эти фразы из оригинала... а зачем оно собственно надо?
Щас бы ставить знак равенства между студентами любителями и профессиональными студиями дубляжа
У нас большая часть официалов в сфере аниме озвучки, это те самые студенты любители. Вон, даже Люпиша из лялябрии (хрптьфу), вроде как свою студию открывает, а оверлорд заведует руаниме. Ну и реанимедиа у нас считается проф. студией, но почему-то заместо нормальной студии для звукозаписи, они работают на оборудованном балконе Фильченко
@Enimant, писать реанимедиа могут, что угодно, не меняет того, что их студия - натурально переоборудованный балкон Фильченко. Ну ладно, с балконом, я может утрирую, но суть такая - у них нету полноценного помещения для звукозаписи, они его даже не арендуют, весь процесс дубляжа происходит в квартире Фильченко. И прикол в том, что они этого даже не скрывают.
Японцы, как и остальные в принципе видать не лезут проверять, у кого там наши дистрибьюторы озвучку заказывают. Иначе, вероятно не было бы никаких оверлордов во главе руаниме и студийных банд на ваканиме.
Когда у тебя папка директор частной школы, то бедным точно не назовёшь. Как и тех кто собирает донаты на студию и потом кидает с этим убежав под ваканим. Остальные же хорошо пристроились со всякими руаниме и кранчами.
Не то, что не погрешимые японцы, что зачастую на всю жизнь мужского персонажа закрепляют им женского сэйю, хотя по таймлайну ему уже за четвёртый десяток
@Knife,@Redyska,@Knife,@Knife