Комментарий #9781508

S John
уверяю вас, качественный дубляж ничем не хуже оригинала
Судя по вашим предыдущим замечанием, вы человек малограмотный, с языком оригинала не знакомый и еще меньше имеющий глубокое представление о японской культуре. Вы ориентируетесь исключительно на профессиональную озвучку обсуждаемого тайтла, специально построенную так, чтобы привлечь максимальное число малолетних дебилов. С глубоким прискорбием я должен констатировать, что вас надули. Я повторю свое замечание из более раннего обсуждения:
Если желаете, возвратимся к этому разговору лет через 5. Если будете усердно трудиться, вам будет так же смешно от чтения своего текста, как сейчас мне.
Ответы
Hodaka
Hodaka#
@Asken, а сравнивальщики вообще понимают, как делается перевод для дубляжа и почему там допустима передача одного и того же смысла синонимами и подобными приемами? Дословный перевод, за который так надеюсь все эти сравнивальщики, невозможен и для качественных субтитров.

Качественный дубляж отлично передает смысл оригинала. Это самое главное.

@S John, зато вы у нас супер пупер грамотный. Знаете, как создавать анимацию мультфильмов лучше, чем выдающиеся ее творцы, все знаете про озвучание. Ну прям везде гений. Только где же примеры ваших гениальных трудов? Где они? Вы здесь только сыплете личными оскорблениями, обзывая меня малограмотным. Уже понятно, что ответить вам по делу нечего.

Моя практика показывает, что ненавистные вам дети и подростки понимают и чувствуют фильмы Синкая намного лучше, чем великовозрастные киноманы с их особо искушенными вкусами.

@Kapitan Darwin, "Дитя погоды" ничем не хуже "Твоего имени" и "Судзумэ, закрывающей двери". Это три шедевра анимации высочайшего уровня, чего бы тут не кричали про них местные киноманы.

Я уже говорил, почему Мицуха, Хина и Судзумэ в одном стиле анимации. Лица у них не настолько уж одинаковые.

Студийная банда фактически накрылась медным тазом. Кранчироллу она на фиг не нужна, "Экспонента" с ней особо работать не рвется. Вот и побежали ее супер пупер крутые актеры под крыло пиратской RHS Дмитрия Череватенко, потому что иначе им только лапу сосать останется. Да и не была Студийная банда особо крутой. У них там с актерской игрой не настолько все хорошо, как поют ярые фанаты этой самой банды.

@tdok57, Макото Синкай в первую очередь работает для родной Японии. А там его трилогия катастроф имеет просто фантастический успех и сделала его живой легендой аниме и одним из двух самых выдающихся творцов аниме. Японские зрители в восторге от "Твоего имени", "Дитя погоды", "Судзумэ, закрывающей двери". Для Синкая это главное. А на ярых киноманов с Шикимори, вечно всем недовольных, ему наплевать. Синкай слушает своих японских зрителей и даёт им в своих фильмах то, что именно они любят. У фильмов Синкая настолько огромные по японским меркам бюджеты, что провалы в кинопоказе ему не нужны. Вы забываете, что CoMix Wave Films, которая пашет на Синкая, живет не только на прибылях от фильмов Синкая, но и на инвестициях. А инвесторы не дадут бабла на то, что не принесет прибыли. Да и Toho в кинотеатрах на фиг не нужен этот ваш арт-хаус для киноманов, потому что этой компании прибыли нужны, а забивание кинотеатров Японии чем попало.

Хосода и Синкай работают на массовую семейную и подростковую аудиторию. Они оба - не арт-хаус, не заумная анимация для лютых киноманов, а фильмы для простых зрителей, которые обожают работы этих творцов такими, какие они есть. Никто вас не заставляет смотреть Синкая с Хосодой. В аниме и без них есть что смотреть. Вы сами с маниакальной страстью смотрите каждый фильм Синкая и Хосоды и потом кричите в комментариях, как вам противны их фильмы. Занимаетесь каким-то мазохизмом, а виноваты почему-то Синкай и Хосода с их добрыми фильмами.

Я уже говорил, что веду паблик "Судзумэ" на ВКонтакте. У нас немало людей посмотрело этот фильм ещё в апреле-мае как раз он-лайн. И опять же в дубляже Bravo Records, который помогли нашему паблику добыть. И все, кто у нас смотрел этот фильм он-лайн, им очень довольны. Пинают "Судзумэ" только на Шикимори. А ранее здесь точно также пинали "Дитя погоды" и "Твое имя". Так что нормальные зрители любят фильмы Синкая, даже если смотрят их дома. А качественный дубляж важен для качественной передачи эмоций, чувств героев, их переживаний. Закадр типа Анилибрии просто портит отличный фильм убогой "игрой" горе-актеров и плохим переводом.

А дисковую версию "Судзумэ" стоит смотреть, потому что это фильм в максимальном качестве и с наилучшей анимацией. Для дисковой версии много правок анимации сделали на самом деле.

@Пазу, уж работы Макото Синкая "Реанимедиа" блестяще дублирует. У этого творца в оригинале нет писклявых голосов, у него серьезный подход к озвучанию.

В закадре вообще нет игры голосом. Тупо читают с выражением текст, даже не пытаясь попадать в эмоции героев. Не говоря уже о том, что голоса полностью не соответствуют тембрам и окраске оригинала. Для фильмов Синкая нужно очень много актеров разных возрастов, включая детей. Ни один закадр такое просто не потянет. Вон Анилибрия наворотила закадр "Судзумэ". Слушать эту их "игру" совершенно невозможно. Семейный подряд Парфенова-Люпена там убил все, что можно и нельзя. Его жёнушка с треском завалила озвучание Судзумэ, сам Парфенов своим противным голосом испортил Соту. Дайдзина у них записала какая-то тетка, которая просто кривляется за это божество-ребенка. У Синкая в оригинале Дайдзина восьмилетняя девочка озвучила, равно как и всех детей-героев озвучили дети. В закадре вместо детских голосов всякие тётушки, которые совершенно не пригодны для передачи детских голосов. Во всех трёх дубляжах "Судзумэ" героев-детей озвучили именно дети. Я уже говорил, что в "Судзумэ" есть голоса людей прошлого, много таких голосов с разной окраской, разными тембрами, окрасками и возрастами. Ни один закадр эту задумку передать не может, потому что там в лучшем случае человек пять, которых недостаточно для такого количества голосов людей прошлого.

@Пазу, у Макото Синкая не средние фильмы, а потрясающие городские сказки для подростков и семейной аудитории.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть