Комментарий #9782669

Пазу
такие фильмы как у Синкая или у студии Гибли, например, не каждый год выходят.
Во-первых, фигуры разных величин. Современное тв-во Синкая - добротнейшая подростковая попса.
Во-вторых, каждый год выходит. И где-то даже получше Синкая. А в этот вообще изобилие. Ищущий да обрящет.
спойлер
Bakemono no KoУченик чудовища (2015)
Kokoro ga Sakebitagatterunda.Сердцу хочется кричать (2015)
Koe no KatachiФорма голоса (2016)
Uchiage Hanabi, Shita kara Miru ka? Yoko kara Miru ka?Как смотреть фейерверк (2017)
Kimi no Suizou wo TabetaiЯ хочу съесть твою поджелудочную (2018)
Sayonara no Asa ni Yakusoku no Hana wo KazarouУкрась прощальное утро цветами обещания (2018)
Penguin HighwayТайная жизнь пингвинов (2018)
Mirai no MiraiМирай из будущего (2018)
Wakaokami wa Shougakusei! MovieГостиница Окко (2018)
Kimi to, Nami ni NoretaraОседлав волну с тобой (2019)
Josee to Tora to Sakana-tachiЖозе, тигр и рыба (2020)
Omoi, Omoware, Furi, FurareЛюбит — не любит (2020)
Kimi wa KanataЗа гранью моего мира (2020)
Nakitai Watashi wa Neko wo KaburuСквозь слёзы я притворяюсь кошкой (2020)
Cider no You ni Kotoba ga WakiagaruСлова пузырятся подобно газировке (2021)
Eiga Daisuki Pompo-sanКиноманка Помпо (2021)
Gyokou no Nikuko-chanНикуко из Рыбацкой гавани (2021)
Misaki no MayoigaЗаброшенный дом у мыса (2021)
Kamiarizuki no KodomoДитя месяца богов (2021)
Ame wo Tsugeru Hyouryuu DanchiДрейфующий дом (2022)
Blue ThermalСиний термальный (2022)
Natsu e no Tunnel, Sayonara no DeguchiТоннель в лето, выход прощаний (2022)
Boku ga Aishita Subete no Kimi eДля каждой тебя, что я раньше любил (2022)
Kimi wo Aishita Hitori no Boku eЕдинственному мне, кто тебя любил (2022)
Shika no Ou: Yuna to Yakusoku no TabiОлений король: Обещанное путешествие с Юной (2022)
уверяю вас, качественный дубляж ничем не хуже оригинала. В аниме такой дубляж у той же "Реанимедии".
Что значит лучше/хуже? Дубляж зачастую другой. И в нём многое зависит от видения и целей режиссёра дубляжа. С Реа именно такая ситуация. Фильченко требует от актёров игры реалистической, почти бытовой. Он не раз в интервью рассказывал, что ему не нравятся японские "кривляния голосом" и писклявость. И такая принципиальность не всегда идёт на пользу эмоциональным фильмам. С закадром такого быть не может, ибо зритель слышит оригинал, и актёры вынуждены играть аутентично, чтобы не вырывать зрителя из погружения в тайтл. Если же говорить о качестве самого дубляжа, то Реанимедия озвучивала просто прекрасно до конца нулевых.
Начиная где-то с 2010 года качество озвучки начало падать, хорошие работы стали перемешиваться с откровенным шлаком. Доходило до того, что на протяжении одного фильма первая половина могла отличаться херовой звукорежиссурой, вторая — несколько отрешенными интонациями актеров. В «Ловцах забытых голосов», например, на фоне общего винрара один из главных героев был озвучен даже хуже немой (sic!) девочки.
Где-то с 2016 дела начали налаживаться. Актёры постепенно освоили свой принцип. Но достаточно переключиться на оригинальную озвучку, чтобы понять, насколько по-разному озвучены и обыграны персонажи.
Что касается перевода, то ещё с раннесинкаевских работ у них имелись проблемы с излишне литературным стилем при местами пацанской и бытовой разговорной лексике. Хотя сейчас с этим каких-то проблем нет.
Ответы
Leviathan
Leviathan#
Uchiage Hanabi, Shita kara Miru ka? Yoko kara Miru ka? (2017)
Wakaokami wa Shougakusei! Movie (2018)
Omoi, Omoware, Furi, Furare (2020)
Nakitai Watashi wa Neko wo Kaburu (2020)
Ame wo Tsugeru Hyouryuu Danchi (2022)
Это ты сейчас серьёзно?
CrafterGood
CrafterGood#
@Пазу, Львиная доля того, что Вы скинули, имеется у меня в просмотренных. И того же Мамора Хосоду я ответом ниже упомянул, как неплохую альтернативу Синкаю или Гибли (заметьте, я говорю о всей студии в целом, так как у нее есть картины, к которым маэстро Хаяо Миядзаки имеет косвенное отношение, например Шёпот сердца, который у меня чуть ли не самая любимая картина у студии). И возвращаясь к тому списку,что Вы скинули, спасибо конечно за наводку на достойные фильмы, но по большей части это все из жанра драма/романтика. Такие картины обычно в моменте вызывают массу эмоций, но вот потом иногда трудно даже название этого аниме вспомнить. А вот с работами Синкая или Миядзаки это не так.
Kapitan Darwin
Kapitan Darwin#
Он не раз в интервью рассказывал, что ему не нравятся японские "кривляния голосом" и писклявость
Обалденный подход конечно, хлопаю стоя. Игра голосом, акценты и вот это всё - да кому это нужно, верно? Я не понимаю, почему так дрочат на ренимедию, видимо из-за синдрома утенка, но нынешняя Студийна Банда например намного круче, если мы говорим про дубляж.
Hodaka
Hodaka#
@Asken, а сравнивальщики вообще понимают, как делается перевод для дубляжа и почему там допустима передача одного и того же смысла синонимами и подобными приемами? Дословный перевод, за который так надеюсь все эти сравнивальщики, невозможен и для качественных субтитров.

Качественный дубляж отлично передает смысл оригинала. Это самое главное.

@S John, зато вы у нас супер пупер грамотный. Знаете, как создавать анимацию мультфильмов лучше, чем выдающиеся ее творцы, все знаете про озвучание. Ну прям везде гений. Только где же примеры ваших гениальных трудов? Где они? Вы здесь только сыплете личными оскорблениями, обзывая меня малограмотным. Уже понятно, что ответить вам по делу нечего.

Моя практика показывает, что ненавистные вам дети и подростки понимают и чувствуют фильмы Синкая намного лучше, чем великовозрастные киноманы с их особо искушенными вкусами.

@Kapitan Darwin, "Дитя погоды" ничем не хуже "Твоего имени" и "Судзумэ, закрывающей двери". Это три шедевра анимации высочайшего уровня, чего бы тут не кричали про них местные киноманы.

Я уже говорил, почему Мицуха, Хина и Судзумэ в одном стиле анимации. Лица у них не настолько уж одинаковые.

Студийная банда фактически накрылась медным тазом. Кранчироллу она на фиг не нужна, "Экспонента" с ней особо работать не рвется. Вот и побежали ее супер пупер крутые актеры под крыло пиратской RHS Дмитрия Череватенко, потому что иначе им только лапу сосать останется. Да и не была Студийная банда особо крутой. У них там с актерской игрой не настолько все хорошо, как поют ярые фанаты этой самой банды.

@tdok57, Макото Синкай в первую очередь работает для родной Японии. А там его трилогия катастроф имеет просто фантастический успех и сделала его живой легендой аниме и одним из двух самых выдающихся творцов аниме. Японские зрители в восторге от "Твоего имени", "Дитя погоды", "Судзумэ, закрывающей двери". Для Синкая это главное. А на ярых киноманов с Шикимори, вечно всем недовольных, ему наплевать. Синкай слушает своих японских зрителей и даёт им в своих фильмах то, что именно они любят. У фильмов Синкая настолько огромные по японским меркам бюджеты, что провалы в кинопоказе ему не нужны. Вы забываете, что CoMix Wave Films, которая пашет на Синкая, живет не только на прибылях от фильмов Синкая, но и на инвестициях. А инвесторы не дадут бабла на то, что не принесет прибыли. Да и Toho в кинотеатрах на фиг не нужен этот ваш арт-хаус для киноманов, потому что этой компании прибыли нужны, а забивание кинотеатров Японии чем попало.

Хосода и Синкай работают на массовую семейную и подростковую аудиторию. Они оба - не арт-хаус, не заумная анимация для лютых киноманов, а фильмы для простых зрителей, которые обожают работы этих творцов такими, какие они есть. Никто вас не заставляет смотреть Синкая с Хосодой. В аниме и без них есть что смотреть. Вы сами с маниакальной страстью смотрите каждый фильм Синкая и Хосоды и потом кричите в комментариях, как вам противны их фильмы. Занимаетесь каким-то мазохизмом, а виноваты почему-то Синкай и Хосода с их добрыми фильмами.

Я уже говорил, что веду паблик "Судзумэ" на ВКонтакте. У нас немало людей посмотрело этот фильм ещё в апреле-мае как раз он-лайн. И опять же в дубляже Bravo Records, который помогли нашему паблику добыть. И все, кто у нас смотрел этот фильм он-лайн, им очень довольны. Пинают "Судзумэ" только на Шикимори. А ранее здесь точно также пинали "Дитя погоды" и "Твое имя". Так что нормальные зрители любят фильмы Синкая, даже если смотрят их дома. А качественный дубляж важен для качественной передачи эмоций, чувств героев, их переживаний. Закадр типа Анилибрии просто портит отличный фильм убогой "игрой" горе-актеров и плохим переводом.

А дисковую версию "Судзумэ" стоит смотреть, потому что это фильм в максимальном качестве и с наилучшей анимацией. Для дисковой версии много правок анимации сделали на самом деле.

@Пазу, уж работы Макото Синкая "Реанимедиа" блестяще дублирует. У этого творца в оригинале нет писклявых голосов, у него серьезный подход к озвучанию.

В закадре вообще нет игры голосом. Тупо читают с выражением текст, даже не пытаясь попадать в эмоции героев. Не говоря уже о том, что голоса полностью не соответствуют тембрам и окраске оригинала. Для фильмов Синкая нужно очень много актеров разных возрастов, включая детей. Ни один закадр такое просто не потянет. Вон Анилибрия наворотила закадр "Судзумэ". Слушать эту их "игру" совершенно невозможно. Семейный подряд Парфенова-Люпена там убил все, что можно и нельзя. Его жёнушка с треском завалила озвучание Судзумэ, сам Парфенов своим противным голосом испортил Соту. Дайдзина у них записала какая-то тетка, которая просто кривляется за это божество-ребенка. У Синкая в оригинале Дайдзина восьмилетняя девочка озвучила, равно как и всех детей-героев озвучили дети. В закадре вместо детских голосов всякие тётушки, которые совершенно не пригодны для передачи детских голосов. Во всех трёх дубляжах "Судзумэ" героев-детей озвучили именно дети. Я уже говорил, что в "Судзумэ" есть голоса людей прошлого, много таких голосов с разной окраской, разными тембрами, окрасками и возрастами. Ни один закадр эту задумку передать не может, потому что там в лучшем случае человек пять, которых недостаточно для такого количества голосов людей прошлого.

@Пазу, у Макото Синкая не средние фильмы, а потрясающие городские сказки для подростков и семейной аудитории.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть