Всего пара минут русской озвучки дала понять, что надо смотреть с субтитрами. "Техника стопудовой смерти" - просто ор. "нереально здоровый боец" - что? Вместо "смотри" говорить "зырь" - будто какая-то блатная озвучка с переводом от Пучкова. Теперь я понимаю хейтеров кубы77, неужели кому-то эта "пародия" на перевод доставляет? upd1: субтитры на русском тоже не ахти... upd2: смотреть невозможно, дроп
Начал смотреть только потому, что переводил куба77, я в восторге и не из-за не нормативной лексики и вольного перевода, а потому что харизма и отличная передача настроения. Не описать словами как понравилось)
@ToshiruПродолжение? Предыстория? Филлер?
@Winkel@Kиpа, альтернатива порезанная и с филлеротой@K.I.R.A@Tri Olom, благодарюupd1: субтитры на русском тоже не ахти...
upd2: смотреть невозможно, дроп