Я, конечно, понимаю, что это никому (даже мне) не интересный факт, но всё же, если ниппонское название прочитать наоборот, то получится "Слюна и мёд". Возможно, это какой-то сложный ребус от масонов.
Хочется отметить работу переводчиков в официальном издании, замечательно передали архаизмы языка дореволюционной России, речь простонародья, чиновников.
@Dragn@Aniki, улитка@Aniki@Dragn, цeна соблазнилаНа самом дeлe искал вот это
@Жженый Хлебус@user#596973, обычно на няшке есть, накрайняк в срхиве