Ох уж этот языковой барьер. Смотрю в озвучке АниМедия - в оригинале Канна так же нечетко и странно произносит слово "спички"? Судя по столь тщательному переводу (перевод вывесок, записок, и т.д.) ребята и впрямь шарят в японском (наверное), но тем не менее.. Не отсебятина ли дублера? Не хочу никого обидеть, просто если нет - окажется весьма "такое"; вне контекста понять что это за слово было бы не возможно (но почему тогда никто больше не обыгрывал этот момент среди других студий дубляжа?)
@alblks3, FFA-переводится как free-for-al то есть каждый сам за себя@Evil Phil, так-то в манге она не футой она была, а реально мужиком. Ирири хорошо постаралась~~`
@Бордюр Прушкин, Тору же говорила, что драконы в мягко говоря плохих отношениях с Богами, поэтому у нее и такая реакция на рождество.