Комплитнул По сравнению с винрарным Pokemon Best Wishes!Покемон: Наилучших благ! ничем примечательным не выделяется кроме того, что новая спутница Сатоши в него влюблена. Жаль, но романтоты не завезли( В остальном это всё те же Покемоны. Сатоши путешествует по региону и собирает значки для участия в Лиге покемонов
коих у него по завершению сезона набралось семь штук. Получается в новом сезоне XY&Z он выиграет последний восьмой значок и примет участие в Лиге. Это похоже на Best Wishes в котором Сатоши тоже принял участие в Лиге только во втором сезоне BW
Правда, местные "плохие ребята" так и не показались. Либо таких и вовсе нет в Калосе, либо появятся в новом сезоне.
Не удивлюсь, если Флёр-де-Лис из спешала Mega Evolution и окажется главой местной злодейской организации.
Для интереса решил посмотреть что эта вселенная из себя представляет, ибо в детстве мне не довелось лицезреть этот сериал. И начал как раз с этого сезона, который был в онгоинге на тот момент. Но, суть не в этом. После анонса фильма про Пикачу, захотелось зайти сюда, и посмотреть, что да как.
В общем.. Что? Калос? Вы.. Вы серьёзно? Нет, я понимаю если это официальные переводчики такие оригинальные, хотя помнится даже в дубляже, регион называли правильно. Может админы на тот момент просто списывали информацию с других сайтов? Однако, меня больше удивило то, что Эш теперь Сатоши. Или так было изначально, и виноват дубляж? Как все сложно..
@SpaceLoon, возможно мое сообщение будет излишне, но всё же, хотелось бы разъяснить некоторые моменты.)
Регион Калос является оригинальным названием и в американском и в японском дубляже т.к. всё идет от игры. Собственно сам аниме-сериал «Покемон XY» является 6 поколением данной франшизы. Не путайте с самым первым сериалом, в котором родным регионом Эша является Канто.
Насчет имени Эш-Сатоши. Тут дело действительно в дубляже. В японской версии сериала его зовут Сатоси, в честь создателя данной медиафраншизы. В то время как в американской версии Сатоси был переименован в Эша. Американская версия сериала была также выбрана для перевода на русский язык. Исходя из этого можно заметить множество отличий в двух версиях: имена героев и покемонов, опенинги(начиная от самой песни и заканчивая видеорядом), эндинги(в японской версии они есть, а в американской только титры) и т.д. Вот, как-то так
Прошу прошение за беспокойство. Надеюсь, вы найдете ответы на свои вопросы)
@DeadAngel, смотри субтитры@DeadAngel@Whitie, я же говорю что нашел на другом сайте с озвучкой...@Нифелимка,@Dagath@Дмитрий Смыслов, Поддерживаю@Дмитрий Смыслов, даже в играх собрать ОДНО поколение было проблемой. А ему семь собрать надо. Ну,на данный момент)По сравнению с винрарным Pokemon Best Wishes!Покемон: Наилучших благ! ничем примечательным не выделяется кроме того, что новая спутница Сатоши в него влюблена. Жаль, но романтоты не завезли(
В остальном это всё те же Покемоны. Сатоши путешествует по региону и собирает значки для участия в Лиге покемонов
Правда, местные "плохие ребята" так и не показались. Либо таких и вовсе нет в Калосе, либо появятся в новом сезоне.
Блин что значит твое!?Почему не сказать твой...Моя твоя плохо понимать блииин....
В общем.. Что? Калос? Вы.. Вы серьёзно? Нет, я понимаю если это официальные переводчики такие оригинальные, хотя помнится даже в дубляже, регион называли правильно. Может админы на тот момент просто списывали информацию с других сайтов? Однако, меня больше удивило то, что Эш теперь Сатоши. Или так было изначально, и виноват дубляж?
Как все сложно..
@Malalit,@Hadzeka Nami@SpaceLoon, дубляж, он ведь основывался на английской версии. "Рой бидрил" помню до сих пор.@maruk1@Malalit,@SpaceLoon, возможно мое сообщение будет излишне, но всё же, хотелось бы разъяснить некоторые моменты.)Регион Калос является оригинальным названием и в американском и в японском дубляже т.к. всё идет от игры. Собственно сам аниме-сериал «Покемон XY» является 6 поколением данной франшизы. Не путайте с самым первым сериалом, в котором родным регионом Эша является Канто.
Насчет имени Эш-Сатоши. Тут дело действительно в дубляже. В японской версии сериала его зовут Сатоси, в честь создателя данной медиафраншизы. В то время как в американской версии Сатоси был переименован в Эша. Американская версия сериала была также выбрана для перевода на русский язык. Исходя из этого можно заметить множество отличий в двух версиях: имена героев и покемонов, опенинги(начиная от самой песни и заканчивая видеорядом), эндинги(в японской версии они есть, а в американской только титры) и т.д.
Вот, как-то так
Прошу прошение за беспокойство.
Надеюсь, вы найдете ответы на свои вопросы)
@maruk1@HadzekaNami, Благодарю, вы очень помогли.1280x7201280x7201280x7201280x7201280x7201280x7201280x7201280x720