@Ару Акисэ, а как тебе вариант "Почтенный мастер всех миров"? Не с головы взятый кстати, один из действующих вариантов перевода, хотя миры там всё равно присутствуют.
@Ару Акисэ, @square_bg, как и обычно, секрет здесь в (недо)переводе. В данном титле речь идёт о 独尊(dúzūn) - у которого да, существует частная коннотация "занимать главное положение". Однако наиболее точное общее значение - "единый почитаемый", и я не понимаю, чем оно вдруг не потрафило переводчикам. Тем более, что оригинальный вариант как раз прекрасно сочетается со второй частью названия, "множества/тысяч миров" ("единый" - "множества/тысяч"). Во всяком случае, очевидно (если ты в достаточной мере владеешь родным языком), что "владыка", тем более "мастер" здесь мимо кассы.
Ребят, добавьте в хронологию 2 сезон, с след сезона есть вкладка на первый. Сначала даже не знал о продолжении, пока не решил посмотреть что нового на почте.)
Во время церемонии пробуждения боевого духа, невеста Линь ФэнаЦзи Мань Яо предаёт его и крадёт высокоуровневый дух меча королевского ранга. В то же время душа Линь Фэна вошла в место, где были похоронены боги, Земли Захоронения Богов. Таинственная женщина сказала, что здесь он может получить огромную силу и знания в боевых искусствах. В реальном мире Линь Фэн, который изначально был приемником семьи Линь, больше не пользовался уважением, ведь он потерял свой дух меча. Но злые языки пока ещё не знают, что тот не просто отброс без будущего, а обладатель двух мощнейших боевых духов, меча и феникса. Главного героя ждут трудности: месть, защита сестры, борьба с демонами, но он обязательно справится и взайдёт на вершину мира боевых искусств!
Источники: взято с Wiki Baidu и сильно переписано.
@G R E E D, серии короткие и слишком мало вышло, чтоб оценить впечатления@G R E E D@Mitsu-san, понялТогда почилю в комментах, если что держи в курсе
@G R E E D, 1 серия только вышла около 7 минут@square_bg@evgeney900, 3 серии вышло как бы.@evgeney900@square_bg,@Степь-тайга@Ару Акисэ, а как тебе вариант "Почтенный мастер всех миров"? Не с головы взятый кстати, один из действующих вариантов перевода, хотя миры там всё равно присутствуют.@Степь-тайга@square_bg, ну да.явчера 1 серию смотрел
@Никита Вовк@Ару Акисэ,@square_bg,как и обычно, секрет здесь в (недо)переводе. В данном титле речь идёт о 独尊(dúzūn) - у которого да, существует частная коннотация "занимать главное положение".
Однако наиболее точное общее значение - "единый почитаемый", и я не понимаю, чем оно вдруг не потрафило переводчикам. Тем более, что оригинальный вариант как раз прекрасно сочетается со второй частью названия, "множества/тысяч миров" ("единый" - "множества/тысяч"). Во всяком случае, очевидно (если ты в достаточной мере владеешь родным языком), что "владыка", тем более "мастер" здесь мимо кассы.
@evgeney900, скинь силку на Wan Jie Du Zun@evgeney900@Никита Вовк, amedia.online/863-vladyka-tysjachi-mirov.html держи@Никита Вовк@evgeney900, спс@Baksmälla,@Baksmälla@jinxi, ало, че спойлеришь?@jinxi, а, речь не о бывшей невесте. Не ну все равно надо прятать в спойлер подобноеИсточники: взято с Wiki Baidu и сильно переписано.